Готовый перевод Naruto: Tenshikage / Наруто: Теншикаге: Глава 25

Джирайя смотрел на вход в аэродинамическую трубу. Охрана этого входа была первоочередной задачей, но он не хотел за нее браться. Потребуются бесчисленные часы изготовления печатей, чтобы воплотить идею в жизнь, а он не был мастером печатей. Придется действовать временно.

Набравшись решимости, он сел и начал набрасывать первый ряд печатей. В этот момент на него упала тень, и знакомый голос поприветствовал его.


Сенджии поднял на плечи большой квадратный камень и пошел к месту, где он был нужен. Вскоре он установил его на установленный шкив. Вздохнув с облегчением от того, что тяжесть больше не лежит на его спине, он вытер пот со лба и посмотрел вверх. На них палило солнце. Он знал, что все это ему кажется, но мог бы поклясться, что они были очень близко к солнцу, находясь так высоко в небе, и оно безжалостно палило на них.

Внезапно он почувствовал, что сзади на него надвигается чье-то присутствие. Он согнулся в талии, и тут же раздался звук удара кнута по тому месту, где секунду назад была его голова. Он крутанулся и приземлился на четвереньки, подтянул колени к груди и прыгнул вперед, навстречу нападавшему.

Он не узнал, кто это был - воин с длинным красным шарфом на шее, в странной форме халата, заправленного в мягкие туфли с двойным носком. Хлыст, которым он едва не ударился, был не хлыстом, а самим шарфом.

Что-то знакомое было в этом противнике.

Выпад Сенджии был блокирован поднятой ногой, и неизвестный воин принял позу, держа шарф, которую Сенджии сразу узнал. Он покатился в пыль и вскочил на ноги.

"ЧЕРТ. Кире Кенгеки". Его мечи были далеко, так что бой предстоял нелегкий, но он не собирался отбиваться. Узнав стиль боя, он узнал нападавшего.

"Хирока?" прошептал он себе под нос, когда нападавший взмахнул шарфом в его сторону. Он двигался невероятно быстро. Сенджии мог поклясться, что материал растянулся сильнее, чем должен был. Он успел увернуться, как шарф рассыпался и понесся на него. Он крутанулся на ногах, чтобы приземлиться на спину в ярде слева.

Он знал, что пользователи Кире Кенгеки вливают ци - или, как называл ее Наруто, чакру - в свое оружие, которое всегда имело форму ткани. Безобидная на вид, но смертоносная.

Край невероятно длинного шарфа вонзился в землю в том месте, где он был несколько секунд назад, оставив в ней большой разрез. Сенджии смахнул со лба каплю пота. Если бы это попало в него...

"Эй, что ты делаешь?!" крикнул клон Наруто. Трое других клонов обступили здание и увидели, что происходит. Нападавший выругался и ударил шарфом. Он раздулся и расправился, как парус. Когда клоны Наруто атаковали, шарф распался на части, каждая из которых пронзила клона в руку, ногу или обе. Не смертельная рана, если это был человек, но достаточная для того, чтобы заставить их взлететь на воздух, ведь они были клонами.

Незваный гость обернулся к Сенджии, который поднялся, но не нападал.

"Послушай, Хирока..." - начал он. Конец шарфа ударил его в середину, выбив из него весь ветер. Он отлетел назад, беспомощно глядя, как полосы ткани обвиваются вокруг него, связывая руки и ноги. Он шлепнулся в грязь, как индюк, а нападавшая подпрыгнула в воздух невероятно высоко, и за ней взметнулось еще больше полос ткани. Она была похожа на крылатого демона, ткань образовывала за ней крылья, когда она, крутясь и поворачиваясь, пикировала пяткой вперед на связанного Сенджии.

Он покатился в сторону, но ее нога задела его лоб, не разбив его. Однако этого оказалось достаточно, чтобы он потерял сознание.

Нападавшая гордо возвышалась над Сенджии и наклонилась, чтобы схватить его за лицо.

Пятнадцать клонов Наруто бросились на нападавшего, повалив его на землю. Когда по крайней мере двое из них прижали нападавшего к земле за руки, ноги и голову, Наруто спросил.

"Что, черт возьми, происходит?!"

Наруто сорвал маску с нападавшего и обнаружил красивую китайскую девушку, лет восемнадцати-девятнадцати, которая бормотала проклятия и плевалась в него.

""Даи маози!"" Она боролась с оковами рук Наруто. " Као нианг!" Последовала длинная череда слов, которых Наруто не понял, но общая идея была не очень приятной.

Джирайя и Тэнчи, смеясь, вышли на поляну. Тэнчи подошел к нападавшему.

"Какой плохой язык". Его лицо было суровым. "Веди себя хорошо, дочка".


Цунаде, Шизуне и Сакура вошли в город под звуки карнавальной музыки. Все горожане выглядели счастливыми и возбужденными. Цунаде нахмурилась.

"Мы в нужном месте". Она указала на центр городка, где над собравшейся толпой возвышалась большая разноцветная повозка. Перед повозкой стоял высокий долговязый мужчина, причудливо одетый в ярко-бирюзовую шляпу и такую же куртку. Его жилет был цвета золота, сверкающего в лучах полуденного солнца. Единственное, что могло быть ярче, - это улыбка на его лице, сверкающие зубы, обращенные к собравшейся толпе.

"Дамы и господа! Это не фокус! Это...", - его пальцы вспыхивают, и в руке появляется большой букет цветов. "Магия!!!"

Толпа благодарно хлопает, дети смеются над этим зрелищем. Сакура в замешательстве смотрит на Цунаде.

"Он что, только что сделал Технику Призыва на своих руках без крови?" спросила Сакура.

Цунаде с отвращением покачала головой. "Нет. Мэбри не знает ни одного дзюцу, у него нет ни запаса чакры, ни контроля. Он просто художник света. Лучший из всех, кого ты когда-либо видела. А еще он лучший поставщик в названном мире".

Они уселись, чтобы посмотреть на шоу: Мэбри пускал голубей, раздувал огонь, левитировал ребенка из толпы и распиливал пополам своего помощника. Толпа с удовольствием смотрела на это. Сакура восхищалась мастерством фокусника. Он заставлял их есть из его рук. Они аплодировали, смеялись и требовали продолжения, когда представление закончилось. Он поблагодарил всех и скрылся за занавесом в своей огромной карете.

Цунаде и Шизуне встали, и Сакура последовала за ними. Они прошли сквозь радостно расступающуюся толпу к занавесу. Дорогу им преградила очень высокая женщина. У нее были короткие светлые волосы, татуировки на обеих руках и брови, нависающие над обоими глазами. Она действительно выглядела устрашающе.

Цунаде подошла к ней вплотную. На лице телохранителя мелькнуло узнавание.

"Госпожа Цунаде?" В ее голосе прозвучал вопрос. Сакура увидела вспышку страха, а затем решительный взгляд. "Вы не можете войти. Мистер Мейбри специально сказал мне, что если я еще раз увижу вас..."

Телохранительница не успела закончить фразу, потому что Цунаде схватила ее за переднюю часть рубашки, подняла и отшвырнула в сторону, угодив в фонтан с водой.

Цунаде, Шизуне и Сакура прошли сквозь занавески в карету великолепного Милфорда Мейбри.

Он сидел за простым деревянным столом, попивая, как догадалась Сакура, виски, и выглядел так, словно ждал Цунаде. Он полуулыбнулся и налил себе еще.

"Я видел вас в толпе. Спасибо, что не помешали представлению. Детям очень понравилось". Его голос был мрачным и совсем не походил на внешность.

"И сколько же вы нашли на этот раз?" спросила Цунаде, садясь за стол напротив него. Скрип деревянных стульев и звон курантов были единственными звуками в комнате.

"Тринадцать бездомных детей. Пятеро сильно избиты; мои ребята сейчас ищут бегуна". Он сказал это с явным гневом в голосе.

Сакура растерянно смотрела то на Мейбри, то на Цунаде. Они явно знали друг друга. Цунаде заметила растерянное выражение лица Сакуры и вздохнула.

"Мабри содержит дом для бездомных детей. Он необычайно заботится о них, воспитывая каждого ребенка с младенчества до тех пор, пока они не будут готовы уйти или остаться и помогать. Большинство выбирает остаться. Он занимается этим уже сколько? Двадцать лет?"

Он прочистил горло. "Двадцать два, вообще-то". Он повернулся, чтобы посмотреть на Сакуру. "Видите ли, я сам был сиротой. Я терпел побои и жизнь на улице. Потом меня приютил добрый, как мне казалось, человек. Он оказался торговцем детьми. Они продают детей в рабство, проституцию, попрошайничество. Это жестокая, мучительная жизнь для ребенка".

Сакуру охватило осознание. "Значит, вы путешествуете из города в город в поисках детей, которых можно спасти?" Широкая улыбка искреннего умиления расплылась по ее лицу. "Вы очень милый человек".

Он с отвращением покачал головой. "Нет. Нет, я не такой".

http://tl.rulate.ru/book/110664/4200623

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь