Готовый перевод Why Am I a Priestess When I Reach the Maximum Level? / Почему я становлюсь жрицей, когда достигаю максимального уровня?: Глава 79.(1215 слов)

Вскоре после этого Ксавьер и Онетт привели караван в указанное место.

Как президент гильдии хорошо знал, это был небольшой холмик недалеко от города Баво. Даже в самой высокой точке он был всего на дюжину метров выше города внизу.

Они оставили большую часть сил за холмом и в сопровождении нескольких элитных охранников поднялись на вершину. Достав Драгоценные камни Дальнозоркости, необходимые как искателям приключений, так и караванщикам, они закрыли один глаз, чтобы начать наблюдение.

“Кажется, что здесь… очень тихо. Никаких признаков бандитов, и все аккуратно расставлено. Не могу найти никаких следов крови или признаков нападения ”.

“А как насчет признаков живой активности?”

Был только один Камень Дальнозоркости, поэтому Онетт пришлось положиться на описания Ксавьера, чтобы оценить ситуацию.

“Хм ... нет. Это действительно немного странно. Слишком тихо. Что делают горожане? Невозможно, чтобы все исчезли сразу, верно?”

Услышав это от босса, капитан стражи, теперь пугливая, как вспугнутая птица, снова забеспокоилась.

“Ксавьер! Здесь определенно произошло что-то ужасное. Мы не можем больше оставаться! Немедленно отступайте, поверьте мне!”

“... Ты прав. Это не то, что можно объяснить обычным нападением бандитов или монстров. Пошли. Сделай крюк до ближайшего города, пусть авантюристы и военные разберутся с этим ”.

Ксавьер не был глупцом, он без колебаний сбежал бы, когда пришло время. Хотя ему было немного жаль пропавших охранников, все, что он мог сказать, это извинения.

Сцена в городе Баво внезапно заставила его подумать об этом легендарном проклятом городе, Забытой Земле.

Оба места за ночь превратились в тихие мертвые зоны. Если и была какая-то связь с подобными вещами, то даже если вы отдадите десять торговых компаний Ксавье, этого будет недостаточно, чтобы заполнить пустоту.

Двое поспешно вернулись на базу каравана с несколькими охранниками, но сцена, представшая перед ними, повергла их в шок.

“Что происходит? Куда все подевались!?”

Этот проницательный президент гильдии впервые издал удивленное восклицание.

Пусто.

На обратной стороне холма вся база каравана, более сотни человек и даже лошади, тянувшие повозки, исчезли без следа. Товары, однако, были аккуратно разложены на земле, а тележки стояли именно там, где им и положено быть.

Что за шутка! Там было более сотни живых существ!

Их наблюдательный пункт находился самое большее в трехстах или четырехстах метрах отсюда. Онетт, искательница приключений мифрилового ранга, могла даже добраться сюда менее чем за десять секунд, но…

Товары были аккуратно разложены на земле, а рядом с тележками лежали даже сухой хлеб и вода, которые только что достали члены каравана, без каких-либо признаков битвы, без криков о помощи, даже без борьбы.

Эти люди, казалось, растворились в воздухе.

Подождите, может быть, город Баво тоже ...?

Президенту гильдии казалось, что мир вращается. Не говоря уже о том, смогут ли они безопасно выбраться из этой странной ситуации, потери такого количества членов гильдии было бы достаточно, чтобы обанкротить его, даже с компенсацией.

Торговая компания Ксавье… Я ... закончила?

Все потому, что они слегка коснулись края пропасти.

Этот проницательный бизнесмен за сорок впервые почувствовал неподдельный страх перед существованием, о котором говорил Онетт, — чем-то за пределами человеческого разума.

Стоя в замешательстве, Онетт внезапно обнажил большой меч, висевший у него за спиной, направив его на определенный экипаж в караване, приняв напряженную и оборонительную позу, как будто столкнулся с грозным врагом.

“Кто там? Покажись!”

Увидев действия капитана, несколько выживших членов охраны, которые следовали за ними, немедленно нервно выхватили оружие, готовые начать атаку в любой момент.

“Подожди ...”

Только Ксавьер колебался. Он вспомнил, что в карете перевозили…

“Фу, как раздражает. Что происходит? Мне редко выпадает шанс спокойно посидеть в экипаже ...”

Занавес поднялся, и появилась хрупкая девушка, одетая в белое одеяние жрицы, с естественно ниспадающими черными волосами. Несмотря на ее благородную и чистую внешность, в ней был намек на огненное очарование. В руке она держала посох с красным драгоценным камнем наверху, источающим слабое пламя. Посох, несомненно, был необычной вещью. Подол ее белого одеяния обнажал светлые и гладкие икры и лодыжки, переходящие в коричневые кожаные туфли. С криком “тю-тю” она спрыгнула с повозки.

Приземлившись, девушка с некоторым недовольством скрестила руки на груди. Ее глаза скользнули по напряженному Онетту и другим, сканируя пустынную базу караванов. Она подняла бровь.

“Осмеливаешься размахивать оружием против мастера… Ты хочешь умереть, муравей?”

Внезапно рядом с ней прозвучал другой голос, холодный и наполненный гневом.

Онетт и остальные немедленно изменили выражения лиц, быстро перенаправив свое оружие на фигуру, которая появилась позади них без их ведома.

Она была красавицей, не уступающей черноволосой жрице, со светло-золотистыми волосами до пояса, которые напоминали солнечные лучи, пронизывающие землю, ослепительной и полной определенной агрессивности.

Ее конечности были длинными, а фигура четко очерченной. По сравнению со слегка нежными чертами первой, будь то грудь или черты лица, эта девушка казалась гораздо более зрелой и соблазнительной. Казалось, что у нее был самый прекрасный период женской юности.

Зрачки девушки были вертикальными, острыми и опасными, как у зверя, выбирающего добычу, но ее изящное тело полностью соответствовало человеческим стандартам.

На ней был облегающий наряд из неизвестного материала, прикрывающий только основные части ее тела. Большая часть ее светлой, здоровой кожи была открыта, от соблазнительных ног ниже колен до живота.

Несмотря на это, в нем не было чувства соблазнения. Вместо этого он излучал дикую и естественную красоту.

Наиболее необычными были ее изящные ножки, которые девушка оставила босыми. Вместо обуви на ней было что-то вроде полупрозрачного белого покрывала для ног, символически охватывающего лодыжки и спускающегося вниз, оборачиваясь вокруг подошв ног.

Ткань плотно прилегала к коже девушки на ногах, прикрывая только среднюю треть области. Ее десять милых и круглых пальчиков игриво прижаты к земле, и акцент на ее пятках был таким же, что делало легкую вуаль больше похожей на особое украшение.

Несмотря на то, что она ступила прямо на грязную землю, где кипела суета, маленькие белые ступни девушки оставались гладкими и незапятнанными, как будто невидимая защита не позволяла никаким примесям испачкать эти, казалось бы, божественные, идеально вылепленные ступни.

Она была действительно очаровательна.

Но сейчас не время беспокоиться об этих вещах.

“Не, не торопись действовать!”

Видя, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля, Ксавье, который также является бизнесменом, отреагировал первым. Он немедленно остановил Онетта, у которого, казалось, нервы были на грани срыва и он мог выхватить меч в любой момент.

“Мисс Вайолет и мисс Сяо Гуан, могу я спросить, что здесь произошло? Почему вас только двое ...”

Черноволосая жрица несколько секунд смотрела на бизнесмена, не отвечая на его вопрос, но указывая на опасную блондинку.

“Вернись, Сяо Гуан, возможно, это не они”.

“Да, мастер”.

Ксавьер и остальные почувствовали мгновенное размытие, и золотоволосая девушка, которая только что стояла позади них, излучая леденящую ауру, теперь появилась рядом с мисс Вайолет.

“Так быстро… Действительно ли это та скорость, которой могут достичь люди?”

Зрачки Онетта сузились, как будто он о чем-то подумал. Его лицо меняло цвет с бледного на зеленый, и, наконец, он неохотно опустил оружие в руке.

Просто став свидетелем этой сцены, он понял, что если бы девушка по имени Сяо Гуан хотела убить их, они уже были бы хладными трупами.

“Мистер Ксавьер, позвольте мне дать вам несколько советов. Не делайте ничего ненужного. Если вы не хотите умереть, быстро уходите отсюда. Следующая встреча скоро, и это не то, чему вы, люди, можете сопротивляться. Вам не так повезет, если вы будете избегать ее каждый раз. ”

“Ну что ж, тогда прощай, теперь мы квиты”.

Оставив после себя непонятные слова, две загадочные девушки развернулись и направились в сторону города Баво.

“Мисс Вайолет, что вы собираетесь делать!?”

Ксавьер безучастно смотрел, как черноволосая жрица проходит мимо него. Только когда фигуры девушек постепенно исчезли, он воскликнул, словно очнувшись от глубокого сна.

Но Вайолет не обратила на него никакого внимания, просто небрежно махнула рукой, а затем исчезла на другой стороне холма со своим спутником.

http://tl.rulate.ru/book/110638/4263546

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена