Готовый перевод Cultivation Is Like This / Совершенствование происходит вот так: Глава 16

## Глава 16: До того, как взятка остынет, память пропадет

На следующий день Вэй Мао, получивший приглашение, выглядел мрачным.

- Просто родственник, и даже префекта пригласили, это уж слишком, - бормотал он себе под нос. - Пьяница не просто так пьет. Думаю, в этом деле кроется какая-то тайна, все не так просто, как покажется на первый взгляд.

Вэй Мао задержал взгляд на имени Лу Бэя на приглашении, его брови нахмурились. Жу Тинь устраивал пир в "Яркой Луне". Пригласить его туда – понятно, можно найти несколько объяснений. Но зачем звать Лу Бэя?

- Может, просто не хватает людей, нужно заполнить места? - размышлял Вэй Мао, но все же решил явиться на банкет. Префект требовал уважения, поэтому он предупредил начальство и прибыл в "Яркую Луну" в назначенное время.

"Яркая Луна" располагалась на оживленной главной улице. Сюда заходили в основном богатые купцы. Знаменитое местное место для пиршеств, чтобы попасть сюда, нужно было заранее бронировать столик, а потом еще и ждать в очереди.

- Вековой магазин, с подобными правилами, не каждый может сюда попасть. - думал Вэй Мао.

Префект был исключением.

- Отношение владельца заведения было недвусмысленным, - говорил Вэй Мао, - дурные правила на префекта не распространяются, это исключительно из уважения к нему.

Лу Бэй сопровождал Вэй Мао на банкет. В отдельном кабинете на втором этаже он увидел префекта, человека, не опиравшегося на предков, а поднявшегося до высоких чинов собственным трудом.

Ван Чжи был приятен в общении, элегантен, мужчина средних лет.

Вэй Мао на следующий день должен был отправиться в военный лагерь, поэтому он пил чай вместо вина, всего три чашки в знак извинений. Жу Тинь не рассердился, сказав, что он нездоров, и предложил заменить вино чаем.

После трех кружек чая Жу Куй подал приглашение, заявив, что в соседнем кабинете он нашел певца, и хотел бы, чтобы Лу Бэй присоединился к ним и насладился пением.

Эта сцена была знакома Лу Бэю. Главные действующие лица сегодня - Жу Тинь и Вэй Мао. Они тайно беседуют и вот-вот начнут отводить Лу Бэя в сторону.

Он кивнул Вэй Мао и последовал за Жу Куем в соседний кабинет. Там он увидел еще один стол, накрытый для пиршества. К его разочарованию, за полупрозрачным ширмой никого не было, ни людей, ни призраков.

- "Брат Лу, не стесняйся, садись, выпьем по две чашки", - сказал Жу Куй.

- "Выпить - это можно", - ответил Лу Бэй, - "хотя я не большой любитель, всего две-три чашки. Давай перейдем к делу!"

- "Хорошо, прямо к делу, кратко", - Жу Куй хлопнул по столу ладонью, раскрыл ларчик, стоящий в центре стола, и медленно подвинул его к Лу Бэю.

В ларчике лежал стопка серебряных купюр. Хотя они не пахли, их цвет был безупречным, а номинал и количество выглядели весьма привлекательно.

- "Брат Лу, это блюдо называется "Путь к Богатству", пробуй его!", - Жу Куй произнес торжественно.

- "???" - Лу Бэй опешил. "Оказывается, в мире с духовной энергией едят вот так. Вот бы ты раньше сказал! Зачем мне тогда практиковался в "Ядре Ци"? Каждодневные походы в рестораны - это же вкусно!" - думал Лу Бэй.

- "Брат Лу, как тебе блюдо? Может, ты не доел?" - продолжал подначивать Жу Куй.

- "Довольно много, но странно", - ответил Лу Бэй, сбитый с толку.

Он собирался задать вопрос, но потом передумал. Сначала он спрятал в карман эту "вкуснятину", а потом сказал: "Мастер Куй, ты ничего не делал, а вдруг подарил мне состояние. Скажу честно, я не решаюсь принять".

- "Тогда возьми! ", - сказал Жу Куй с презрением, - "Я тебя только что хвалил за решительность, а ты вдруг... А, понятно, недоразумение уладилось, да?"

- "Недоразумение? Какое недоразумение? Расскажи поподробнее. Если префект хочет заполучить моего двоюродного брата... Честно говоря, он человек принципиальный, поэтому, боюсь, я не смогу тебе помочь", - сказал Лу Бэй.

- "Ха-ха-ха, братишка, ты такой шутник, я понимаю, о чем ты. Прошлое подобно дыму, ветер дует и рассеивает его, ничего не случилось", - Жу Куй покачал головой, подумав про себя, что Жу Тинь слишком много себе надумал. Шпион жаден, но как человек он все еще хороший.

- "Нет, до того как взятка остынет, люди теряют память. Профессионально!"

- "Что прошлое подобно дыму? Что ты знаешь?"

- "Что-то не так", - Лу Бэй заметил, что серебряные купюры в кармане немного греются, и решил спрятать их все в "Космический Мешок": "Мастер Куй, давай не будем тянуть резину, какое произошло недоразумение? Если ты не объяснишь, я пойду".

- "Брат, ну скучный же ты, о некоторых вещах лучше не говорить открытым текстом!", - сказал Жу Куй.

В это же время в соседнем кабинете.

Рука Жу Тиня, держащая чашку чая, слегка задрожала. На лице промелькнул замешательство: "Генерал Вэй, то, что ты сказал, правда?"

Вэй Мао на момент замолчал, а потом безысходно проговорил: "Уважаемый префект, ты знаешь, Вэй Мао честный человек. Я не хочу сидеть на земле и завышать цены. Лу Бэй, действительно, не шпион. Он моя жена и младший брат. Он приехал сюда побыть некоторое время".

- "Понятно..."

- "Недоразумение", - перебил Вэй Мао.

-... х2

Жу Тинь чувствовал, что лицо горит от того, что он сам выдал себя. Хорошо бы, Жу Куй был не рядом, иначе его бы тут же задушили.

Вэй Мао сделал вид, что ничего не случилось. Он поднял чашку чая, и в качестве приветствия выпил несколько чашек. Через некоторое время они оба, смущенные ситуацией, с улыбкой обменивались репликами о государственных делах.

Эти двое много лет были чиновниками, они были самодисциплинированными и бесстыдными, могли с улыбкой относиться к неловкой ситуации. Но Лу Бэю и Жу Кую не свойственна такая легкость.

- "МД, ты обманул меня ради денег!"

- "МД, ты продаешь фальшивые лекарства!"

Жу Куй опешил, как и Лу Бэй. Они встретились взглядами, в которых уже появилась неприязнь.

- "Не удивительно, что у меня не получалось месяц изготовить высококачественные "Ци-Линг Дани". Оказывается, проблема была в сырье", - думал Лу Бэй.

- "Раньше я думал, что "Дань Императора Жёлтого Неба" смывает лишнее, предел - это готовая продукция. А вот высококачественные товары ожидались и были неприличны", - продолжал он размышлять.

- "Оказывается, ты хорошую штуку сотворил!"

- "Твои глаза сузились", - Лу Бэй заметил это. - Качество "Ци-Линг Дани" влияет на количество опыта, которое я получаю. Если бы не было высококачественных товаров, я бы потерял как минимум десятки тысяч опыта, а это почти сто миллионов.

- Я потерял сто миллионов опыта! Как я могу это пережить!"

- Лу Бэй не мог пережить этого, Жу Куй тоже не мог. Он грохнул кулаком по столу: "Пацан, включи ум и отдай деньги честно, иначе не виню тебя, что я перестану тебя знать!"

- "Деньги? Какие деньги?"

- "Не улыбайся, я тебе только что дал деньги!"

- "Бред!", - Лу Бэй плюнул и сказал с гневным оттенком: "Когда ты мне дал деньги, я сказал: "Не будет награды без заслуг", ты уперся и дал их. Я тогда терпел, а теперь ты хочешь забрать их обратно. Ох, как же ты обманываешь!"

- "Ты … ты…"

- "Я никогда не видел такого наглого человека, как ты", - проговорил Жу Куй, дрожа рукой.

- "Что, а ты продающий фальшивые лекарства никогда в зеркало не смотрел!"

- "Правильно, посмотри на свои черты лица: каждая из них имеет свои преимущества, ни кто ни с кем не согласуется. Не смотреть в зеркало действительно помогает жить дольше", - усмехнулся Лу Бэй.

- !

- Жу Куй был в бешенстве, грохнул кулаком по столу и бросился на Лу Бэя.

- "Ты уверен?" - спросил Жу Куй.

Лу Бэй не двигался, он ехидно сказал: "Я не пугаю тебя. Префект и мой двоюродный брат хорошо пообщались в соседнем кабинете. Тебе лучше попробовать на себе".

- Жу Куй почти задохнулся от ярости и отдернул руку, которая уже была готовая схватить Лу Бэя за шею. Он скрежетал зубами, сжав кулаки: "Префект… мой дядя. Твой двоюродный брат - всего лишь окружной чинoвник, простой мужчина".

- "Потому что префект - твой дядя, а мой двоюродный брат - простой человек, вот и беда", - Лу Бэй сказал с пренебрежением, - "Да что ты. Префект Tangtang выдал секрет своей семьи и потерял лицо перед окружным чиновником. Он держит злость в себе, хорошо ли тебе будет? "

- "А вот и нет..."

- Жу Куй запотел на лбу, сделав глубокий вдох.

- "Послушай, я всего лишь делаю таблетки и никого не трогаю, откуда эта шапка на мою голову?"

- "Все в порядке. Встретимся в следующий раз. Я могу пойти только на твои похороны "

- "Это не все ты меня оскорбляешь!"

- Жу Куй долго скрежетал зубами, но не смог ничего противопоставить. Он язвительно сказал: "Если бы ты не шёл ко вторым воротам, то не дошёл бы даже до "Облачного Неба". Как ты можешь говорить, что ты в нормальном состоянии, кто тебе поверит! "

- "Давай, если у тебя есть силы, попробуй еще раз! Посмотрим, соглашусь ли я!"

- …

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/110618/4170931

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь