Готовый перевод The Salty Little Cannon Fodder Was Targeted By the Prince / Солоноватое Пушечное мясо стало мишенью принца: Глава 140

## Глава 140. Тело еще свежее

Офицер выкрикнул очередное имя.

После проверки личности, каждому приходилось отойти в сторону. Процедура повторялась до последнего человека.

Осталось лишь внести в список имена тех, кто не ответил на вызов. Пе́й Ха́о взял список и поручил своим людям найти другой – список слуг, которые заходили во дворец министерства. Сравнение показало: одного слуги не хватало.

"Управляющий! Где этот Фе́нг Да́ху?" – грозно вопросил Пе́й Ха́о.

"Он... разве не здесь?" – управляющий забеспокоился, оглядываясь вокруг.

"Где он?" – повторил Пе́й Ха́о.

"Не ведаю, клянусь! Я действительно не знаю. Днем его видели, а сейчас его нет..." – управляющий чувствовал, что дело нечисто, и тревожился, куда мог пропасть этот опасный человек.

Пе́й Ха́о с пронзительным взглядом обвел собравшихся: "Кто знает, где Фе́нг Да́ху?"

Глубокая тишина повисла в воздухе.

Пе́й Ха́о указал на управляющего: "Приведите его ко мне."

Двое стражников выступили вперед и увели управляющего.

Пе́й Ха́о протянул руку к чиновнику: "Принесите портрет."

Он не показывал его никому, опасаясь, что что-то может раскрыться. Сейчас же, когда никого постороннего нет, становится ясно: что-то не так.

Ду́ Ва́нь, как и всегда, вела себя как настоящая принцесса, но лишь на людях. Она тихонько подошла к Пе́й Ха́о: "Ты ведь сказал, что пропавший – это не тот, кого мы ищем, верно?"

"Пока трудно сказать. Пусть управляющий сначала опознает." – Пе́й Ха́о протянул портрет управляющему: "Кто этот человек? Ты его узнаешь?"

Увидев портрет, управляющий вздрогнул: "Господин, господин, этот человек немного похож на Фе́нг Да́ху."

"В самом деле?" – спросил Пе́й Ха́о.

"Правда, правда! Если не верите, можете спросить других."

...

Пе́й Ха́о, как и просил управляющий, расспросил присутствующих: все подтвердили, что на портрете изображен Фе́нг Да́ху.

Ду́ Ва́нь, не ожидав такого поворота событий, произнесла: "Не похоже ли, будто кто-то уже избавился от нее?"

Пе́й Ха́о, застывший с портретом в руке, кивнул.

Это было возможно.

Му́ Си́ань, услышав слова Ду́ Ва́нь, немедленно посмотрел на Пе́й Ха́о.

Пе́й Ха́о отдал приказ: "Я знаю, что среди людей, покинувших особняк сегодня днем, Фе́нг Да́ху не было. Следовательно, он все еще находится в особняке министерства. Даже если он мертв, его тело должно быть здесь. Разделитесь на две команды, начинайте обыск! Тщательно обыщите!"

"Да! Обыскивайте быстрее, может, тело еще свежее," – поддержала Ду́ Ва́нь, имея определенный опыт в таких делах.

Нет, это только из телевизора и книг...

Ду́ Ва́нь громко обратилась к группе стражников: "При обыске уделите внимание сухим колодцам, дну озера и прудам. Богатые семьи часто бросают мертвецов в колодцы, а также любят привязывать к телу камни и бросать в воду. Проверьте дно озера. Кстати, если времени мало и нет возможности убить и спрятать тело, поищите под кроватями, в больших деревянных сундуках, а также в больших бочках и ваннах. В этих местах легко спрятать тела".

Ду́ Ва́нь и сама не знает, откуда узнала об этом.

Когда она упомянула большую ванну, один из лакеев, стоящих на коленях, дрожал всем телом.

Пе́й Ха́о, изумленный словами маленькой девочки, наблюдал за ней.

Кто рассказал ей такие ужасные вещи? Ее так сильно любят в семье, что не должны говорить ей подобного.

Пе́й Ха́о задумался о девочке. Рядом с ней всегда была болтливая служанка, и он невольно нахмурился.

Следующий раз, когда встретит своего шурина, обязательно сделает ему замечание и попросит, чтобы слуги не рассказывали девочке никакой грязи.

Во время обыска Пе́й Ха́о лично контролировал процесс.

Кроме того, там была и слишком оживленная маленькая принцесса, которая постоянно указывала пальцем то туда, то сюда.

Внезапно во дворе министерства раздался переполох. Птицы и собаки завопили и залаяли. Куриные клетки на кухне были перевернуты, а привязанные собаки лаяли без умолку.

В это же время во дворце.

Глава семьи Муро́нг, министр церемоний, узнав, что его особняк окружен стражниками императорской гвардии, едва не испугался до смерти.

В особенности министр церемоний, услышав о случившемся, вытер пот, с трепетом пал ниц перед императором и просил прощения. Он слышал, что Пе́й Ха́о пришел в особняк с императорским указом арестовать людей.

Министр церемоний не знал, в чем его обвиняют, но лучше перестраховаться и извиниться.

Император смотрел на стоящего перед ним на коленях Муро́нг Шаншу, его глаза были темны и невыразительны.

Двести тысяч золотых таэлей? Такого количества не было даже в императорской казне. Убийца не только мог выложить такую сумму, но и легко использовал ее для подкупа и убийства.

Кто это?

Кучка мотыльков, а в государственной казне нет денег? Неужели все украдено коррупционерами?!

Император решил провести тщательное расследование, независимо от того, убил ли Муро́нг Шаншу или нет.

В любом случае, он должен разобраться.

Именно так и думал император.

Особняк Муро́нг Шаншу был полон грязи и зла – проблема, общая для всех богатых семей.

Чистыми можно было назвать лишь единицы богатых и влиятельных семей в столице.

И такие семьи не заслуживали ни похвалы, ни зависти. Причина в том, что в таких домах мало людей, а хозяев и вовсе единицы. Как говорится, если лес большой, то в нем много птиц, а если лес маленький, то там всего лишь две-три кошки, которые не смогут натворить проблем, даже если захотят.

"Ого! Еще один труп!" – воскликнула Ду́ Ва́нь, присев неподалеку от сухого колодца, наблюдая за происходящим.

Не то чтобы она не хотела подойти ближе, просто Пе́й Ха́о не разрешал ей находиться рядом, боясь, что она увидит что-нибудь неприятное и будет мучиться кошмарами по ночам.

Ду́ Ва́нь все равно сочувствовала мертвым: "Принц Пе́й, вы можете отдать распоряжение властям расследовать причину смерти. Нельзя, чтобы люди умирали от несправедливости."

"Обязательно." – ответил Пе́й Ха́о, продолжая размышлять о мыслях императора.

Всего лишь момент.

В особняке нашли уже семь трупов.

Два из них обнаружили в сухих колодцах, а один – на дне пруда.

Остальные четыре тела были найдены в отдаленном небольшом саду, где Ду́ Ва́нь предложила стражникам раскопать землю.

Опытные стражники действительно раскопали кости...

В это время Му́ Си́ань подбежал: "Господин, я нашел!"

"Где?" – спросил Пе́й Ха́о.

Ду́ Ва́нь также посмотрела на Му́ Си́ань, ожидая его ответа.

Му́ Си́ань ответил: "Этот человек умер в бане для слуг..."

Лучше отправиться и посмотреть лично.

Проходя мимо, Ду́ Ва́нь узнала подробности.

Фе́нг Да́ху была задушена сзади веревкой. Ее тело спрятали в большой ванне, чтобы никто не заметил. В нее также налили воды, а сверху положили большой деревянный таз для груза.

Сверху на деревянном тазу стояла длинная деревянная скамья.

Если бы маленькая принцесса не кричала время от времени, стражники могли бы не заметить тело. Именно Ду́ Ва́нь попросила их убрать длинную деревянную скамью и большой деревянный таз во время обыска, после чего тело было обнаружено под тазом. Уездный чиновник, подошедший осмотреть тело, установил, что смерть наступила не позднее полутора часов назад.

Примерно в то же время, когда стражники императорской гвардии окружили особняк министерства.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110552/4166358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь