Готовый перевод The Salty Little Cannon Fodder Was Targeted By the Prince / Солоноватое Пушечное мясо стало мишенью принца: Глава 130

## Глава 130: Позднее возвращение домой и поимка

- "Тогда расскажи," - потребовал Пэй Хао.

- "Он из рода Янь, двоюродный брат Ся Чжана," - ответила Ду Вань, не меняя улыбки на лице, но в глазах ее застыл ледяной блеск. Она только сейчас осознала всю серьезность проблемы.

Высокий юноша идеально соответствовал описанию кузена главного героя из книги.

Неловкое выражение лиц троих мужчин напомнило Ду Вань о трех плененных в прошлый раз членах секты Цинфэнцзю.

Они отлично прятались. Если бы один из них не рискнул жизнью и не отправился за едой, их нельзя было бы поймать еще долго. Теперь ясно, что, возможно, сведения полученные Пэй Хао, были верны. Ся Чжан, вероятно, опасался, что местонахождение его кузена может быть раскрыто, поэтому прибегнул к обману.

- "Ваньвань, дело это нешуточное. Ты уверена?" - с серьезным лицом произнес Пэй Хао.

- "Девять из десяти," - Ду Вань также сменила тон. - "Не пропал ли более десяти лет назад ребенок из старшего ветви рода Ся? Его спасли люди из рода Янь, и сейчас он занимает высокое положение в их организации."

Когда дело касалось личной безопасности, Ду Вань на этот раз не скрывала ничего.

- "Я подозреваю, что именно он стоял за покушением на убийство в Янмэнь. Если мои догадки верны, он должен знать, кто заказал мое убийство."

Пэй Хао крепче сжал поводья. Как эта маленькая девочка узнала все это?

Он несколько раз открывал рот, чтобы задать вопрос, но сдерживался.

У маленькой девочки был большой секрет, что было видно по тому, как она знала о желании рода Ся бунтовать.

Пэй Хао задумался, и в его глазах мелькнул острый взгляд.

- "Человек он или призрак, завтра все узнаешь," - заявил он.

- "Ты прав. Завтра же я назначу встречу с людьми из рода Янь." Ду Вань была тверда в своем решении - любой ценой она должна была выпытать из рода Янь информацию о настоящем причастном к ее гибели.

- "Хорошо," - Пэй Хао больше ничего не сказал.

Он проводил девушку до дворца принцессы, но сам не заходил внутрь.

Ду Вань будет в безопасности, вернувшись домой.

К тому же, по коридорам дворца принцессы были повешены фонари, а так же ходили несколько отрядов патрульных стражников.

При встрече с хозяином стражники обычно уклонялись. Если же им не удавалось избежать встречи, они уважительно отступали в сторону, склонив головы в приветствии. После того, как хозяин проходил, стражники продолжали патрулирование.

Не успела девушка ступить в сад Юйлин, как...

- "Сестренка!" - раздался внезапно голос Ду Цяня.

Ду Вань так сильно испугалась, что споткнулась и чуть не упала.

- "Брат, так поздно, почему ты еще не спишь?" - спросила она, задыхаясь.

Ду Цянь видел виноватый взгляд сестры.

- "Да, поздно. Куда ты ходила, сестренка?"

- "Брат," - Ду Вань сжалась, чувствуя себя невероятно виноватой.

Ду Цянь вышел из тени. Изначально он хотел задержать Пэй Хао, но увидел лишь свою сестру, возвращающуюся одну.

Он слышал сегодня вечером о том, что Пэй Хао снова здесь, и появился в саду Юйлин. Он поспешил туда, но не только не нашел Пэй Хао, но и его драгоценная сестренка пропала.

Ду Цянь подошел ближе, взял сестру на руки и направился в сад Юйлин.

В это время Ду Вань заметила большую группу людей, стоящих на коленях во дворе. Все они были слугами сада Юйлин, включая четырех служанок Нинцин и Лоци.

Однако, прежде чем она успела что-либо сказать, Ду Цянь унес ее в дом и закрыл дверь.

В доме остались только брат и сестра.

- "Брат? Брат!" - нервничала Ду Вань.

- "Зря ты звала меня братом. Скажи честно, что ты делаешь?" - грозно спросил Ду Цянь.

В столице нередко случались несчастья с благородными дамами, и примеров этому было немало.

Пока сестра не выйдет замуж, им нельзя было позволить Пэй Хао воспользоваться ею. Иначе как же она сможет утвердиться в своей будущей семье? Разве это не вызовет презрение?

Сестра еще молода и ничего не понимает.

А Пэй Хао притворяется дурачком?!

В этот момент Ду Цянь мысленно отметил Пэй Хао. Ду Вань была настолько трусливой, что нервничала настолько сильно, что ее маленькие пальчики кружили над землей.

Видя, что Ду Цянь больше не отчитывает ее, она тихо подошла, протянула маленькую ладошку и потянула его за рукав.

Заметив, что он все еще не меняет выражения лица, она снова заговорила, ее маленькое личико было невинным, а большие глаза - чистыми и яркими.

- "Брат, дело сейчас серьезное. Есть еще кое-что, что касается отца. Ты точно хочешь слушать?"

- "Говори, не подходи так близко." Ду Цянь посмотрел вниз на рукав, который тянули туда-сюда, делая вид, что ему все равно.

Ду Вань закатила глаза, тут же побежала к столу, налила чашку чая, подала ее Ду Цяню и льстиво сказала:

- "Брат, садись, пожалуйста. Я тебе все расскажу. Это долгая история."

- "Не волнуйся, у меня полно времени."

- "Хорошо, тогда перейду к сути."

Прежде чем начать свой рассказ, Ду Вань подошла к двери, убедилась, что за ней никого нет, и закрыла ее.

Вернувшись к Ду Цяню, она придвинула стул и села, а затем также налила себе чашку чая, готовясь сделать глоток, когда почувствует жажду. Под полуулыбчивым, жаждущим взглядом Ду Цяня она стиснула зубы. Она подслушала разговор князя Ду с его свитой, затем отправилась расследовать дело семьи Хуан в Пиннаньчэн, и сегодня она встретила Хуан Дацая у ворот дворца принцессы...

В общем, Ду Вань рассказала Ду Цяню обо всем, что произошло сегодня вечером.

Ду Цянь был для нее лучшим человеком в этом мире.

Она могла даже рассказать ему о своей культивации. То, что произошло сегодня вечером, действительно ничто по сравнению с этим.

Ду Цянь первоначально хотел услышать, как его сестра оправдает свою ложь.

Однако чем больше он слушал, тем больше понимал, что что-то не так, и чем больше слушал, тем серьезнее становилось дело.

Всего за одну ночь что она успела натворить?

Ду Цянь был гениален и всегда умел улавливать суть.

- "В ночь, когда город был оцеплен, Ся Чжан спас своего кузена! Убийство в таверне, скорее всего, совершил именно он."

- "Брат, ты просто гений!" - восторженно воскликнула Ду Вань. До этого она сама не додумалась до этого.

- "Жаль, что нет никаких доказательств," - заметил Ду Цянь.

- "Да, нет доказательств." В книге написано, что Ся Чжан действовал чрезвычайно осторожно.

Ду Вань не ожидала, что это дело обернется такой большой потерей для Ся Чжана.

К тому же, Ду Вань давно уладила вражду между оригинальной владелицей тела и Ся Чжаном.

Теперь Ду Вань немного беспокоится. Не приведет ли то, что она, маленькая бабочка, вмешалась в судьбу Ся Чжана, к хаосу в Цинском королевстве в будущем? Сможет ли оно быстро успокоиться?

Ду Вань не ожидала, что ее старший брат займет место Ся Чжана.

Но это такая утомительная и трудная задача.

Ду Вань намекнула брату, что он должен следовать семейным правилам и не стремится к власти над миром.

В этот момент Ду Цянь задумался о другом важном деле, которое сделала его сестра.

- "Сестра, ты действительно расследовала дела отца?" - Ду Цянь мог представить, как расстроится его отец, узнав об этом.

Ду Вань поднесла чашку чая и допила ее.

- "Ну а как же, я же боюсь, что моего отца обманут?"

- "Почему не сказала мне об этом, когда мы были в роду?"

- "Я же еще толком не разобралась, что я могла сказать?"

- "Тогда сегодня вечером..."

- "Ты же не поймал меня? Если бы не ты, я бы тебе ничего не сказала, хи-хи. Я тебе только об этом расскажу, но не говори папе. Иначе мне несдобровать." - Ду Вань жалобно посмотрела на своего младшего брата.

Ду Цянь необъяснимо поверил и пообещал не рассказывать отцу.

**(Глава окончена)**

http://tl.rulate.ru/book/110552/4166283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь