Готовый перевод Fairy Tail Fire Emperor / Хвост феи Император огня: Глава 1

Линг Ян, заурядный отаку, существовал в мире, словно призрак. Его родители покинули его рано, оставив его сиротой. В приюте он утопал в одиночестве, едва сводя концы с концами на скудную государственную помощь. Научные изыскания, его единственное увлечение, приносили ему небольшой доход. Отложенные деньги позволили ему купить скромное жилище и мощный компьютер, но за это он был в долгах по кредитам. Его жизнь была пуста и беспросветна.

Он жаждал такой же крепкой дружбы, что и персонажи "Хвоста Феи" – аниме, которое было его единственным утешением. Но в реальности он был одинок, затерянный в толпе равнодушных людей.

Однажды он отправился за новой мангой "Хвоста Феи". (Никому не говорите, но манга всегда опережает аниме, верно? ) Но не успел он даже рассмотреть обложку, как грубая компания юнцов вырвала ее из его рук. Злорадствуя над его детскими интересами, они разорвали ее в клочья. На безлюдной улочке никто не мог услышать его крик.

Линг Ян сторонился оживленных улиц, избегая любопытных взглядов, что давно стали для него нормой. Но в своей изоляции он стал свидетелем тьмы человеческой натуры, наблюдая жестокость и даже смерть. Новая манга, его единственная радость, была уничтожена.

Разочарование сковало Линг Яна. Он с трудом экономил на еде и других затратах, чтобы купить эту мангу, и теперь она была потеряна. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь его защитил, но это была иллюзия. Линг Ян был замкнутым и не мог найти общий язык ни с кем, поэтому помощи ждать было бесполезно.

В его голове вновь и вновь вспыхивали мучительные вопросы: "В чем смысл моего существования? Есть ли у меня будущее? "

Лишь исследования позволяли ему ощутить себя живым.

Бредя по улице, словно призрак, (может, это и преувеличение, но сюжет требует этой детали, не обращайте внимания, не обращайте внимания!), он не замечал избегающих его прохожих, пока не столкнулся с грузовиком.

На операционном столе лежал Линг Ян – молодой человек с черными волосами и ничем не примечательной внешностью. В него врезался грузовик, отняв у него жизнь. Его тело стало безжизненным, но в нем не осталось ни капли сожаления, лишь глубокое спокойствие освобождения от бесконечных страданий.

Однако душа Линг Яна оказалась в пустоте, в безграничном мраке. "Неужели я умер? Сбил грузовик, как и его. Точно так же, как и его, ха-ха…"

Медленно из мрака проявился проход. Из него вышел мужчина с белыми волосами, старым лицом и в белых одеждах. На одежде была вышита надпись "Бог", недвусмысленно подтверждающая его божественную природу.

— Молодой человек, хочешь ли ты обрести смысл жизни? Хочешь ли иметь семью и друзей?

Бессмертный заговорил первым:

— Ты жаждешь "Хвоста Феи", верно? Я отправлю тебя в мир "Хвоста Феи", и я дарую тебе мощь Святых Десяти. Твоя магия не будет ограничена магическими камнями. Ты будешь владеть огненной магией. Ты сможешь поглощать магию других, чтобы получить свойства их магии. Эти условия должны устроить тебя. Не будем терять времени.

Бессмертный взмахнул рукой, и Линг Яна унесло в другую реальность. Его речь была быстрой, не давая Линг Яну времени даже заговорить. Когда Линг Ян исчез, бессмертный превратился в призрачного человека. Злобный смех раздался над пустотой.

— Ха-ха, вот и все. Надеюсь, ты не заставишь меня долго ждать, ха-ха-ха!

Пространство исказилось перед пещерой, и в нем материализовался Линг Ян.

Он очнулся в новом мире, куда его "послал" так называемый "бог", промолчавший от начала до конца.

— Это и есть мир "Хвоста Феи"?

— Как прекрасно!

Оглядывая окружающую природу, Линг Ян не мог сдержать восхищения. Но в его душе нарастало беспокойство. Он жаждал дружбы, но его терзали сомнения: "Достоин ли я быть здесь? Примут ли меня здесь? Вряд ли, ведь никому я не нужен, никому я не интересен. Лучше просто ждать здесь смерти".

Внезапно Линг Ян ощутил резкую пульсирующую боль в голове, словно череп вот-вот расколется. Его тело было объято жаром. И он потерял сознание.

Неизвестно, сколько прошло времени, но, открыв глаза, он обнаружил, что теперь он маленький, не более чем десяти лет, с огненно-рыжими волосами и ярко-красными глазами, с красивым, хоть и детским лицом. Бесчисленные шрамы исчезли, на запястье левой руки осталась шестиконечная звезда (она может отличаться от того, что указано на обложке, но не волнуйтесь по поводу этой мелочи).

Одежда на нем была самой обычной – футболка и свободные брюки.

В его голове оказались новые знания, включая контроль над огнем. Он мог свободно пользоваться огненной магией, просто думая о ней. Он был не просто знаком с магией, он был в ней уверен. Но он не заметил одного: воспоминания о "Хвосте Феи" исчезли.

Линг Ян не мог прийти в себя от шока. Внезапно его оторвало от мыслей звуки кукушки. Его живот прокряхтел от голода. Щеки Линг Яна покраснели, но вокруг не было ни души.

Линг Ян встал и отправился на поиски пропитания. Вскоре он нашел реку.

— Нашел! В реке есть рыба! Рыбой наемся!

Линг Ян громко радовался. Он быстро сбросил с себя одежду и прыгнул в воду, чтобы поймать рыбу.

В реке он нашел большую рыбу, спокойно спящую. Он тихо подобрался к ней, и рыба не заметила его. Когда он оказался на некотором расстоянии, он быстро протянул руку. Рыба увидела Линг Яна, но было поздно – он уже поймал ее.

Оказавшись на берегу, Линг Ян положил рыбу на решетку и зажег огонь, профессионально ее запекая. Ведь он был сиротой и не получал денег от родителей. Чтобы выжить, ему пришлось научиться самостоятельной жизни, и Линг Ян учился готовить, с каждым разом делая это все лучше.

В процессе он также обнаружил, что его физические способности улучшились. Он не был уверен, но считал, что может выдержать удар прежде чем потерять сознание. С этим Линг Ян начал жить на этой горе. На горе было много диких плодов, а также некоторые магические звери. Иногда он шел сражаться с ними, когда ему было скучно. Несмотря на примитивный образ жизни, Линг Ян считал, что он был счастлив.

Прошел месяц, и на гору пришел человек. Это был старик в желтой одежде, с шляпой-клоуном на голове и с палкой, которая была выше его роста. Линг Ян смотрел на карлика перед собой, нет, это был старик. Его сознание говорило ему, что этот старик, который выглядел так, будто он купил себе силу, несомненно, был не просто так.

В этот момент старик перед ним заговорил первым:

— Привет! Привет, малыш. Я Макаров Дрея, малыш, что ты здесь делаешь один?

Линг Ян, который не общался с людьми целый месяц и еще не восстановил свои коммуникативные навыки, хотя и знал имя человека перед собой, ответил очень неловко:

— Я живу здесь один, нет, правильнее сказать, я живу в уединении.

Говоря это, Линг Ян был в очень подавленном настроении.

Макаров был очень удивлен тому, что такие слова мог сказать ребенок, да еще и такой юный, как он!

http://tl.rulate.ru/book/110522/4160138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь