Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 9

"Давай, повернись к дедушке!" - Чарльз подносил шоколадную лягушку к морде Клепа, пытаясь заставить его устроить представление.

Бан-бан взглянул на него и хмыкнул: "MDZZ".

Гермиона и Невилл продолжали свой путь в поисках жабы, а Чарльз остался позади, когда Гарри его оставил.

"Не ожидал, что ты тоже волшебник, - проговорил Гарри, - кстати, почему ты не удивился, увидев меня?"

Чарльз поднёс шоколадную лягушку к пасти Бан-бана, повернулся к Гарри и сказал: "Как Гермиона только что сказала, твоя слава известна всем от Китая до Ирландии".

Пока он говорил, Клеп схватил шоколадную лягушку и убежал в карман Рона.

Гарри уже был равнодушен к его словам и радостно сказал: "Здорово, что ты тоже приехал в Хогвартс! Было бы здорово, если бы мы попали в один факультет!"

В этот момент Рон с легким раздражением заметил: "Лишь бы только ты не оказался в одном факультете с ней".

Гарри с любопытством спросил: "А на каком факультете учится твой брат?"

Чарльз слушал, как Гарри и Рон болтают о проблемах факультетов, а потом заговорил о случившемся в Гринготсе, опубликованном в "Ежедневном пророке".

Гарри почувствовал, что в этом есть что-то странное, и вспомнил ситуацию, когда Хагрид повёл его в Гринготтс. Внезапно он повернулся к Чарльзу и сказал: "Кстати, знаешь, тётя Петунья Хагрида уложила, кулаками!"

Чарльз моргнул. Обычная домохозяйка, жившая напротив, которая часто приносила им угощения, - она победила полукровного гиганта ростом десять футов и окружностью в десять футов с помощью кулаков? Какой сценарий?!

Гарри с воодушевлением продолжал, описывая фигуру Хагрида: "Хагрид сделал Дудсли свиной хвост той ночью!"

Чарльз с удивлением спросил: "Правда? Ты сделал фото? Если он захочет снова тебя дразнить, ты можешь сказать, что хочешь отправить фото в "Таймс" или "Сан"!"

"Как же я сам до этого не додумался!" - воскликнул Гарри с сожалением, - "Дядя Вернон был в ужасе, а тётя Петунья бросилась на него как бешеная".

"Сначала она ударила Хагрида между ног, Хагрид согнулся от боли, а потом я увидел самый совершенный апперкот в мире, который кружным движением попал ему в нос! Кровь лилась, как из открытого крана!"

Чарльз слегка нахмурился, вспоминая момент, когда Петунья изменила свое лицо перед Дамблдором в тот день, и подумал, что эта дама, возможно, не так проста.

Прежде чем он успел об этом подумать, дверь вагона резко открылась, и появился источник неприятностей.

Драко Малфой, с достоинством и двумя прихвостнями, вошел в вагон. Он пришел к Гарри.

Малфой, как обычно, унизил семью Уизли, взглянул на Чарльза и сказал Гарри: "Скоро ты сам увидишь, что некоторые волшебные семьи намного лучше других, и с чистокровными волшебниками намного приятнее общаться, чем с грязнокровками, Поттер. Не стоит тебе дружить с чудаками. Я могу тебе в этом помочь".

Малфой протянул руку, чтобы пожать Гарри руку, но Гарри проигнорировал его.

"Я думаю, я могу сказать, что Грязнокровка - это по-другому, тот, кто неприятно пахнет рядом с кем-то", - холодно произнес Гарри.

Кровяное давление Малфоя резко поднялось, и на его бледных щеках появился легкий румянец.

Чарльз слегка улыбнулся, понимая, что он тоже оказался под обстрелом, пока ел арбуз и смотрел шоу. Он также понял, что этот парень был как маленький мальчик, который хотел признаться, но другой отказал и сказал, что он дурак.

"Если бы я был тобой, Поттер, я бы был очень осторожен, - серьезно сказал Малфой, когда немного успокоился, - тебе стоит быть более вежливым, иначе ты повторишь судьбу своих родителей. Они ведь ничего не понимают. Если будешь постоянно тусоваться с такими чуваками, как Уизли, или Хагридом, или вот с этим, то ты станешь таким же".

Гарри и Рон вскочили на ноги, Рон покраснел как его рыжие волосы.

Чарльз сидел не двигаясь, пока Гарри держал его за плечо.

Гарри слегка сузил глаза и сказал Малфою: "Повтори".

Малфой усмехнулся: "Ну, ты хочешь драться?"

Гарри подошел к Чарльзу, чтобы заслонить его, закатав рукава, и спокойно сказал: "Если ты не уйдешь немедленно".

Он внимательно посмотрел на Крэбба и Гойла, что стояли за Малфоем. Они были намного крупнее его и Рона. Места было мало, и маневрировать было трудно. Столкновение нужно было разрешить как можно быстрее, иначе Чарльз вмешается, и, возможно, их всех сразу же исключат из школы.

Гойл, глядя на тощее тело Гарри, уверенно сказал: "Но мы не собираемся уходить, мы уже съели всю еду, а у тебя, кажется, еще кое-что есть".

Он протянул руку к шоколадной лягушке, лежащей рядом с Роном, а затем упал, схватившись за живот с возгласом "О!", лежа на полу, как вареная креветка.

Чарльз усмехнулся. Гарри серьезно настроен. Хотя он выглядит несколько худым, его сила не маленькая среди сверстников. С тех пор, как он вырос выше 1.5 метров, он был известен как "непобедимый рука в Сассексе среди тех, кто ниже 1.5 метров".

За короткое время Гарри засадил еще один прямой удар в нос Крэббу, выбив его из вагона.

В этот момент Малфой был так же ошарашен, как и Рон, в "сюжете Спасителя" явно было что-то не так.

Малфой быстро сообразил, что его приспешники были повержены, и явно следующим был он.

Именно Чарльз встал, прижал Гарри к себе, чтобы он остановился, и вышел перед Малфоем.

"Чарльз..." - нервно закричал Гарри, - "Школа сегодня только началась, побереги его".

Чарльз просто повернулся и улыбнулся ему, а затем очень ласково обнял Малфоя за плечи и с искренностью сказал: "Что касается меня, у меня, собственно, есть кое-какой талант к прорицанию, и иногда я могу делать прогнозы".

Гарри добавил: "Да, он говорит, какая будет завтра погода, и никогда не ошибается".

Малфой в этот момент дрожал: во-первых, от страха, а во-вторых, руки Чарльза, казалось, лежали у него на плечах, но одновременно очень сильно давили.

Чарльз медленно сказал ему на ухо: "Я только что увидел, как ваш дом взрывается".

Малфой внезапно упал на землю, а Чарльз улыбнулся и сказал ему: "Пошли, почему они такие неуклюжие, могли бы врезаться в дверь вагона, когда ходят. В самом деле, ты, оказывается, падаешь, когда ходишь".

Назойливый тип ушел, и Рон с радостью сказал Чарльзу: "Ты крутой! Испугал его до дрожи!"

Чарльз просто улыбнулся, бросил взгляд на клетку с совой на багажной полке, а затем повернулся к Гарри и спросил: "Ты можешь одолжить мне сову на ночь? Я хочу написать письмо дедушке и сообщить, что он в порядке".

http://tl.rulate.ru/book/110501/4157141

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь