Готовый перевод Madam Wants a Divorce Every Day / Мадам хочет развода каждый день: Глава 7

В тишине ночного военного городка пронзительно зазвенел телефон. Спустя мгновение, с нижнего этажа всё громче и громче раздавался топот, и Хоу Цзиншэнь слышал энергичный рёв до второго этажа. Ничуть не походил на старика, страдающего от рака.

"Идёшь на Юаньшань, ты разбудил А Шэня!" Завидев Цзиншэня, спешащего вниз, миссис Хоу поспешила остановить мужа.

"Когда!"

Старик Хоу поставил чайник на журнальный столик. И слуга, и водитель стояли поодаль, лица их выражали беспокойство, а на полу валялись осколки чайной чашки, разводы от воды и чай...

Цзиншэнь бросил взгляд, голос его был тихим: "Дедушка, что случилось?"

"Твой непутёвый третий брат!"

Упоминая имя Хоу Чжэси, старик Хоу снова начал сердиться, "Сражался с людьми в баре посреди ночи, ещё и в полицию попал. Полицейские позвонили сюда. Какая беда!"

Три месяца назад, после получения медицинского заключения, Хоу Юаньшань вернулся в военный городок. Городок был под охраной, там жили старые боевые товарищи, которым было удобно здесь восстанавливаться. Но именно по этой причине соседям было известно, что "семейные разборки не стоит выносить на публику", поэтому старик так злился.

"Всё хорошо?"

"Ну, что он может сделать? Наверняка, опять ввязался в драку и кого-нибудь избил! Это чёртово создание, когда родителей нет рядом, сразу начинает безобразничать, и весь день доставляет мне неприятности!"

Старик Хоу всё сильнее злился, и рявкнул на водителя: "Лян Фэй, давай, быстро, поехали в полицию!"

Миссис Хоу схватила его: "В какой участок ты едешь?"

Старик Хоу растерялся, но тут же собрался и изменил слова: "А Шэнь, поезжай с дядей Лян в полицию и приведи этого мерзавца!"

Цзиншэнь слегка приподнял брови: "Хорошо."

**

Полицейский участок.

Время приближалось к раннему утру.

Как только они вошли, раздался жалобный голос Чжэси: "Дядя Лян, мне ужасно больно".

Он сидел, весь в панике. На лбу виднелись следы крови, из носа шёл ручеёк крови, всё лицо было распухшим, как у свиньи, одежда и брюки были мятыми... совсем не походил на юного джентльмена, который днём щеголял в обществе прекрасных дам.

За соседним столом лежала женщина, её чёрные вьющиеся волосы, как водоросли, лежали на столе, скрывая лицо, но накинутая на плечи шифоновая ткань показалась знакомой...

"Старший брат, зачем ты приехал?" Чжэси был удивлён, что старший брат явился.

С тех пор, как Цзиншэнь вернулся в Китай, ему казалось, что тот холоден ко всем, ведь они были старше на семь лет и не виделись боле десяти лет. Чжэси не был с ним близок.

Цзиншэнь убрал взгляд, темные, глубокие глаза внимательно его разглядывали: "В чём дело?"

Чжэси фыркнул, не желая говорить.

Ведь он, здоровый мужчина ростом 1,8 метра, был избит какой-то блондинкой! Это же позор!

Мало того, она разгромила бар, а владелец бара требовал компенсацию. Его кредитную карту только что заблокировал дедушка, денег с собой не было. Конечно, она отказалась платить. В итоге...

"Брат Хоу." Друг спешил поддержать своего приятеля. "Сидели в баре с Аньсюй. Эта девчонка неожиданно ударила его по голове бутылкой, толкала, пинала, вот так, ну очень круто. Мы не могли её остановить. Посмотри, какая рожа, превратилась в свинью".

"..." Лицо Чжэси потемнело.

Чёрт, она его специально избила!

"Ты старший брат Хоу?" Владелец бара также подошёл. "Твой брат поссорился с этой девчонкой и разгромил мой бар. Я провёл расчёт, всё вместе - 486 000..."

"Это не я разгромил!" Чжэси воскликнул.

"Мастер Хоу, девушка сказала, что вы пригласили её выпить, поэтому всё, что она разбила, идёт на ваш счёт..."

"Выпить? Да ты слепой? Не видишь, что она меня избила?"

"Но она явно вас знает..."

"В Южном городе меня, Хоу Чжэси, кто не знает?"

"Мастер Хоу, вы не можете отрицать..."

"Спасибо за вашу помощь, я уже парализован!"

Они спорили во всю...

"Что за чёртов шум!"

http://tl.rulate.ru/book/110499/4156883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь