Горы Падшего Бога рухнули, обнажив останки древнего дракона. Великие мастера боевых искусств со всех концов света бросились к месту событий, и разразилась сокрушительная битва.
Судьба драконьего тела оставалась неизвестной, ходили слухи о гибели могущественного воина.
Эти вести, подобно раскатам грома, потрясли все владения Цан Ло. Бесчисленные существа замерли в изумлении, бесчисленные практики были поражены, сбиты с толку, но в то же время жаждали узнать подробности. К сожалению, легендарных гигантов боевых искусств, о которых они знали только по имени, но никогда не видели воочию, им не суждено было увидеть, состязающихся за драконье тело.
Это событие потрясло весь мир, без преувеличения можно сказать, что все живые существа были ошеломлены.
Но больше всего пострадали два региона - Тяньшуй и Хейшан.
Никто не мог предугадать катастрофу. Горы Метеора, веками служившие надежным барьером, рухнули и рассыпались в прах.
Не успели они опомниться, как с другой стороны, из-за гор, с гордостью ступала на руины жестокая и свирепая армия Дася, прорываясь к границе.
В этот раз, не известно сколько людей в двух регионах испытали ужас.
Тяньшуй, озеро Синло.
Когда островные владыки, собравшиеся на острове Джукун на экстренном совещании Альянса Синло, услышали весть, они открыли рты от изумления, не зная, как выразить свои противоречивые чувства.
"Останки древнего дракона. Боже мой. Я не знаю, для чего они нужны, но они так ценны, что за них сражаются даже предки и святые. Если бы мне достался хоть кусочек..."
"Старик Чжан, какая тебе от драконьего тела польза? Хочешь его в воду бросить и пить?
Не говоря уже о том, что тигровые кости повышают мужскую силу.
По легендам, драконы - могущественные существа, не нуждающиеся в пище и питье. Главное - противоположный пол, и они не упустят ни единой возможности.
Если ты действительно бросишь драконье тело в воду, то, возможно, это действительно вылечит твой "Быстрый выстрел из трех дыханий".
"Клянусь, Сун Гуйян, ты ищешь смерти! Ты, черепаха, осмеливаешься так разговаривать со мной.
Я слышал, что ты три года скитался, и вернулся только тогда, когда твой сын успел подрасти до полутора лет. Поздравляю.
Как насчет того, чтобы ты, когда будет время, сделал пару кружек, и поделился своей магической силой "Посев семян на тысячи миль" с братьями?
"Старик Чжан, ты ищешь смерти! Я хочу твоей жизни!"
"Ну, давай деремся!"
Треск! Бах, бах, бах~
Куры вспорхнули, собаки залаяли, все вокруг превратилось в хаос.
Все они были пиратами, грабившими дома на протяжении многих лет, высокомерными и беззаконными.
За исключением людей из десяти гигантских островов, которых никто не смел трогать, остальные предводители пиратов недолюбливали друг друга и были полны противоречий. Часто ссоры заканчивались дракой.
Никто не пытался их остановить, а наоборот, подливали масла в огонь, надеясь, что они добьют друг друга до полусмерти.
Некоторые даже открыли пари на месте, ставя на того, кто первым упадет.
В конце концов, пока никто не погибнет, истинным высокопоставленным руководителям альянса было все равно.
В то время как внешний мир погрузился в хаос, атмосфера в зале особняка островного владыки острова Джукун была мрачной.
Как хозяин, Сяе Вуцзю естественно сидел на первом месте.
Рядом с ним, поочередно располагались пять величественных владык острова: острова Гигантской Змеи, острова Рак-Краб, острова Гигантской Черепахи, острова Гигантского Дерева и острова Гигантской Обезьяны. Все они были чрезвычайно мрачны.
Шестеро мастеров из десяти гигантских островов. Это редкое собрание высокопоставленных лиц, которое происходит нечасто.
"Почему двое владык, Чжан Фэнниан и Сяо Юньлян, до сих пор не прибыли?
Когда я получил приглашение, я ясно указал, что приеду лично. Не случилось ли с ними чего по дороге?"
Слова владыки острова Гигантской Змеи заставили атмосферу в зале мгновенно просесть.
Сяе Вуцзю нахмурился и слегка покачал головой.
"Нет, эти двое владык - ближайшие. Если они путешествуют вместе, то могут спокойно справиться даже с одним противником.
Никто не сможет их остановить".
Ду Бичен, владыка острова Гигантского Дерева, едко усмехнулся.
"Это было в прошлом. Сейчас же, в озеро Синло внезапно вторгся флот Цзяндуна, который, как по маслу, уничтожает острова и деревни.
Случайное падение островов Джуфэн и Джуцзин - урок для нас.
Жаль, что два союзника оказались не осторожны и погибли. Печально".
Все нахмурились, услышав эти слова.
Многие годы, с момента создания Альянса Синло, владыки десяти гигантских островов уверенно сидели на вершине власти.
Не говоря уже о себе, даже их собака, выйдя из их дома, могла свободно плавать по озеру Синло, и никто не осмелился бы ее тронуть.
Десять могущественных людей в состоянии Погребенного Небесного Царства объединили свои силы, и даже династия Дахао не смела ими пренебрегать. Они могли вести только умиротворяющую политику, и в частном порядке отдавали им огромное озеро в личное владение. Но после сотен лет тирании, они неожиданно обнаружили, что кто-то вдруг решил потянуть их за усы... Нет, теперь они нагло атакуют нас.
Уничтожено уже два гигантских острова. Это беспредел.
"Владыка Сяе, я слышал, что именно ваша дочь первой столкнулась с флотом Дунву и сражалась с ними.
Я хотел бы спросить, чем ваша дочь их обидела?
Они так упорны и преследуют наш Альянс Синло. Не из-за вашей дочери ли?"
Сяе Вуцзю разгневался, услышав эту фразу - кровь закипела в его жилах.
"Хуо Сидао, что ты имеешь в виду? Ты думаешь, что именно моя дочь привлекла такого могущественного врага? Ты, мерзавец, не умен!
Подумай своей головой, которая меньше гусиной. Моя дочь всего лишь маленькая девочка.
Как она могла обидеть этих ужасных убийц из флота Дунву?
Те генералы с именами и фамилиями, которые среди них, страшнее всех присутствующих здесь. Что может сделать моя дочь, чтобы их обидеть? Разве она имеет право? "
Хуо Сидао, владыка острова Гигантской Змеи, слегка кривил губы.
"Не факт. Репутация вашей дочери, как разгульной особы, распространилась по всему свету.
Возможно, она за что-то задела их самолюбие,... "
С глухим ударом, Сяе Вуцзю разбил вдребезги квадратный стол рядом с собой.
Он уставился на Хуо Сидао пылающим взглядом, словно хотел его проглотить.
"Господин Хуо, если ты осмелишься ещё раз сказать что-нибудь неуместное, я позабочусь о том, чтобы ты не смог уехать с острова Джукун.
Если не веришь, попробуй!"
Видя, что он уже разозлился, остальные наконец не выдержали и начали его успокаивать.
Хуо Сидао тоже почувствовал себя виноватым и немного испугался. Он гневно сел на стул и больше ничего не сказал.
После этого инцидента, сегодняшнее совещание наконец перешло к сути - как справиться с наступательной силой флота Дунву.
Никто не хотел мириться. К этому моменту обе стороны уже вступили в реальную битву, и она могла закончиться только полным поражением одной из них.
Все говорили и спорили, и наконец пришли к выполнемому плану.
На самом деле в нем не было ничего сложного.
Они все знали, что флот Дунву невелик - всего около 200 000 элитных воинов.
Вместо того чтобы ждать, пока их будут один за одним разбивать, лучше было собрать все боевые силы альянса и окружить могущественного врага, чтобы уничтожить его.
Загнать их в беспросветное положение и одной атакой достичь успеха.
"Хотя флот Дунву полн мастеров, но и мы, восемь владык островов, не просто так сдадимся.
Давайте атакуем все вместе в этот раз, и мы должны уничтожить их всех."
Шестеро были полны решимости дать бой. Как раз в тот момент, когда они собирались послать кого-то пригласить двух владык островов, которые еще не прибыли, внезапно с улицы пронесся вихорь, и фигура прямо прорвалась через дверь в зал и вбежала внутрь.
"Владыка Чжан! Что с тобой произошло? Кто тебя ран
http://tl.rulate.ru/book/110488/4159929
Сказали спасибо 0 читателей