Готовый перевод Supreme Beauty, I summon the heroes to establish the Supreme Divine Dynasty / Верховная красавица, я призываю героев, чтобы основать Верховную божественную династию: Глава 155

"Фан, ты меня убьешь!"

Джианг Хао мгновенно понял источник враждебности этих людей к себе, и почувствовал себя бессильным.

"Что вы делаете, люди?

У нас нет ни малейших обид друг к другу, это наша первая встреча. Не нужно начинать драку прямо сейчас."

"Первая встреча? Не смей лгать нам!"

Крепкий, мускулистый мужчина с лицом, словно высеченным из камня, с грозным выражением смотрел на него огненным взглядом.

Джианг Хао узнал этого мужчину по голосу.

"Старший брат Лонг, что ты творишь? Я же твой младший брат!

Разве в горах Балонг мы должны убивать друг друга?"

"Хе-хе..."

На вершине горы, среди скал, сидел жалкий старик, чем-то явно занимавшийся, и разразился громким смехом.

"Опять ты используешь эти слова. Совсем как вчера!

Лонг Даша, мне кажется, этот Джианг Хао совсем не тот человек, что был вчера, иначе бы он не повторял свои фразы.

Или, может, он действительно считает тебя дураком?"

Лонг Батян взбесился.

"Син, старый вор, заткнись! Если ты еще раз осмелишься пукнуть, я... Как только выберусь, похищу десять учениц из твоей Долины Хуанфэн и привезу их на гору.

Поглядим, станешь ли ты еще смеяться надо мной."

"Проклятье, Лонг Даша, как ты смеешь!"

Син Женсун, от злости подскочив, ругался, плевал во все стороны. Вскоре даже земля перед ним стала мокрой.

Лонг Батян, резко побледнев, отпрыгнул в сторону от этого человеческого распылителя.

"Хватит глупостей. Неважно, настоящий Джианг Хао или нет, он силен, его защита безупречна. Нам не победить его в честном бою.

Сокровище вот-вот появится, давайте прогоним его, чтобы он не воспользовался случаем и не забрал у нас этот шанс."

На старой сосне сидел, скрестив ноги, старик в красной одежде. На его плече мерцала бронзовая лампа, а аура его была скрыта – это был явно не простой предмет.

Джианг Хао вдали едва не рассмеялся.

О, лампа! Несомненно, подделка.

Если бы он не видел своими глазами, как настоящая лампа была разрушена, а тело ее обладателя исчезло, он бы точно не распознал подделку.

Неизвестно, какая сила способна создавать такие совершенные копии могущественных практиков с огромной силой.

Они неотличимы от оригинала.

Еще страшнее, что эти подделки даже обладают памятью, это ужасно.

"Джианг Хао, мне все равно, настоящий ты или нет, убирайся отсюда.

Тебе здесь не рады. Если ты еще раз осмелишься посягнуть на сокровище, не вини нас за жестокость."

Джианг Хао перевел взгляд от огромной дыры в центре вершины горы, из которой струился божественный свет, на говорившего.

"Кто ты?"

"Я – Симен Си, Божественный Царь Имперской Династии Симин. Я слышал, что ты правитель династии. Ты бросил государственные дела и приехал сюда, чтобы изучать секретные ландшафты. Ты совсем не выполняешь свои обязанности!

Территория Тяньцзяо управлялась моей Имперской Династией Симин на протяжении многих поколений. Ты занял ее без моего царского указа.

Хм, когда я выберусь, я поведу свою армию, чтобы покорить и разрушить твое маленькое королевство Ся."

Джианг Хао кивнул.

"Значит, ты тот самый знаменитый Симен Си. Я о тебе слышал."

Симен Си с гордостью заявил:

"Сдаваться уже поздно. Только если ты не преклонишь колени, не признаешь вину, не захочешь стать моим рабом и поможешь мне завладеть этой драгоценностью.

Тогда я могу ходатайствовать за тебя перед своим отцом.

Иначе, когда моя армия Симин прибудет, я убью всех мужчин в твоей стране Ся и сделаю всех женщин рабынями для моих воинов."

Джианг Хао слегка прищурился, улыбаясь.

"Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает. Ты такой же как твой безвременный сын, оба вы не умеете уживаться с другими."

"Сын? Ты знаешь, где мой сын Уцин?"

Симен Си спросил с беспокойством, широко раскрыв глаза.

Но ему ответил только яркий меч, вырвавшийся в небо.

Чистый свет, девять небес, Фуяо появится мгновенно.

Там, где взмывает меч, он быстрее времени. Как только очертания меча появились в глазах Симен Си, его уже окутала бесконечная острота.

У этого парня волосы встали дыбом, а душа задрожала. У него даже не было времени закричать, как он начал сжигать кровь и извергать магическую силу.

Он изо всех сил попытался отскочить, чтобы избежать этой стали, пронзающей время и пространство, более быстрой, чем мысли, но его застиг этот ледяной ужас. С хлопком, кровь брызнула, а конечности полетели.

Симен Си, обмотанный кровавым светом, мгновенно отлетел на сотню ли, но его правая рука навсегда исчезла. Еще до того, как он коснулся земли, его тело было разделено крохотным мечом на мельчайшие частицы и рассеялось в воздухе.

"Гад, ты, маленький зверь, ты осмелился? Я тебя убью!"

От боли Симен Си, словно сумасшедший, взбесился.

Но прежде чем он успел договорить, меч взмыл, соединив небесные облака и подземного Хоу Ту, словно несущая небо колонна, перевернулся и полностью накрыл его, оставляя без шанса спастись.

У Симен Си глаза дергались, а сердце тонуло.

Он зарычал, поднимая над головой древний каменный колокол, чтобы заблокировать меч.

В отчаянии начал звать на помощь:

"Что вы стоите как истуканы? Скорее спасайте меня.

Разве вы не помните трагедию вчерашнего дня? Этот маленький зверь очень сильный, никто не сможет его победить. Если я умру, вы не сможете избежать участи.

Помогите мне!"

Глаза Джианг Хао были суровы, его тело двигалось вместе с мечом, превратившись в сверкающий свет, идущий ввысь, чтобы убить могущественного врага. Он уже почти достиг успеха, но в это время со всех сторон обрушилась беспрецедентная магическая сила, тряхнув пустоту и сделав мир бледным.

У него был защитный артефакт, но ему все равно нужно было полагаться на свои собственные силы, чтобы устоять. В случае групповой атаки, выбраться было бы непросто. Он вздохнул с сожалением, меч повернулся, взмыл вверх и вошел в пустоту в десяти ли отсюда.

Его тело слилось с мечом, оставив за собой прекрасный след, и вернулся в пустоту десятью ли отсюда.

"Лонг Батян, и вы, трое старых мерзавцев, что вы делаете? Вы постоянно провоцируете меня, вы действительно думаете, что я никого не могу убить?"

"Бред, Джианг, ты еще смеешь такое говорить?

Вчера ты внезапно напал и убил хозяина острова гигантских змей в озере Тяньшуй.

Мы пытались поговорить с тобой, но ты взбесился и набросился на нас, раненив нескольких соратников.

Эта рана у меня в груди от тебя, а ты еще обижаешься.

Ты меня очень сильно разозлил."

"Да, ты жесток. Два дня назад я наконец-то добыл кусок западного ледяного железа, но прежде чем я успел порадоваться, ты появился и не только забрал сокровище, но и сломал мне более десяти ребер своими ударами. Я отомщу за это."

"Хм, Джианг Хао бесчеловечен, но еще и развратный.

Позавчера вечером я встретил его на дороге, не только он оскорбил меня словами, но и пытался пристать ко мне. Когда я стал отбиваться, он напался на меня.

Он порвал мою одежду. Если бы я не убежал вовремя, он почти убил меня, этого насильника."

http://tl.rulate.ru/book/110488/4159403

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь