"Кто посмел явиться в город Чиян и сеять смуту?" - громогласный голос прокатился над стенами, заставляя даже птиц замолчать.
Цин Цюнь, подняв голову, невольно удивился. Город перед ним был невелик, но сразу три великих монаха, обладавших силой Божественной обители, охраняли его стены. Неужели в этом месте таилась какая-то особая сила?
"Этот генерал - Цин Цюнь, известный как Цин Шубао, из Великой династии Ся", - ответил Цин Цюнь, держа осанку и не скрывая гордости.
"Хм, значит, это армия Да Ся. С таким могущественным воином, как ты, Ву Синда действительно заслужил смерти. Но вы, крошечная страна Ся, не знаете ни высоты небес, ни глубины земли. Как вы смеете вторгаться на территорию нашей Великой Ву? Это просто смешно!" - раздался насмешливый голос.
В глазах Цин Цюня загорелся огонь, и он холодно ответил:
"Шутка ли это или нет, вы узнаете после битвы".
С этими словами, он сжал в руках двойные булавы и взмыл в небо, словно могучий дракон, готовый схватить свою добычу. Две булавы, сверкая в лучах солнца, рассекли воздух, преграждая путь всем врагам.
"Ну, глядите на мою могучую силу!" - зарычал Чжао Дэгун, и его тело, мгновенно увеличившись в размерах, превратилось из худощавого старика в исполинского богатыря, высотой свыше десяти футов. Он поднял гигантскую булаву обеими руками, и его мускулы вздулись, словно на поверхности озера волны.
Ба-а-анг!
Грохот раскатился по земле, заставив дрожать даже самые прочные стены. Порыв ветра, вызванный ударом, сдул с него одежды, словно пух, обнажая тело, покрытое железом, а на нём, словно бусинка на гигантском стволе, болтался крохотный мешочек.
В глазах врагов отразился шок, а в сердце Чжао Дэгуна вспыхнула ярость, словно вулкан, извергающий лаву:
"Ты, мерзавец, умри!" - ревел он, кровь кипела в его жилах, а его убийственная аура, подобно пламени, взметнулась к небесам. Во всей булаве мелькали кровавые сполохи, словно она была наполнена силой самой земли.
Лицо Цин Цюня оставалось невозмутимым. Две булавы, скрещенные над головой, преградили путь булаве Чжао Дэгуна, словно небесные ворота, запруженные могущественным богом.
Ещё один раскат грома потряс небо. На вершине города воины Да Ву зажали уши, шатаясь от боли и оглушения. Из-под ногтей у многих бежала кровь.
Старейшина Лю застыл, наблюдая за падением Чжао Дэгуна, который, ударившись о землю, словно разорванный мешок, выплюнул кровь.
"Нехорошо!" - прошептал он, не дожидаясь, пока его брат попросит о помощи. Он мгновенно отскочил, превратившись в молнию, и, увеличив свою фигуру до огромных размеров, обрушил на Цин Цюня свою могучую топорную секиру, длиной в 28 футов, в надежде расколоть небо и разрушить горы.
Ма Цзичан, не отставая от своего брата, тоже мгновенно ворвался в бой. Его серп, впитывая в себя энергию ветра и грома, вонзился в пространство, разрывая его на части, а его душа, подобно льву, ревела от ярости.
В глазах Цин Цюня сверкал божественный свет. Несмотря на то, что перед ним стояли три старых и ничем не примечательных старика, их боевой дух был огромен. Как интересно!
Он слегка улыбнулся, раздвигая свои булавы, словно две громадные волны, встречаясь с атакой топора и серпа.
Бум!
Чжао Дэгун, несмотря на свою силу, которая могла удержать небо, был отброшен булавой Цин Цюня, словно мяч, отбитый от стенки.
"Отлично! Вы, трое, неплохо деретесь. Давайте, объединяйте силы, сегодня я покажу вам всю мощь Мастера Цин!" - прорычал Цин Цюнь, сжимая в руках свои булавы, готовые встретить новый вызов.
Три старейшины с горы Балонг, переглянувшись, поняли, что их уловки не действуют.
В унисон они, подняв оружие, обрушились на генерала Цин Цюня.
Громкий рев, подобный раскатам грома, сотряс воздух. Четыре воина, каждый из которых мог похвастаться недюжинной силой, вступили в схватку, которая затмила солнце.
Кровь кипела, словно в небе появились четыре красных заката, столкнувшихся в неистовой битве.
Достигнув вершины мастерства, они отказались от изящных движений и сосредоточились на грубой силе. Они, словно титаны, сражались в яростной схватке, пытаясь перебить и переломить друг друга.
За миг они обменялись десятками ударов.
Три старейшины с горы Балонг, бледные, покрытые кровью, были уже изранены. Их внутренности сотрясались, словно от взрыва, а на коже проступали новые трещины.
Больше всего им досталось по рукам, которые покрылись глубокими трещинами, из которых сочилась кровь, а местами виднелись кости.
Цин Цюнь же, наоборот, не получил ни царапины, и боевой дух его только усиливался. Он светился внутренним огнем, словно волк, дышащий густым дымом в холодный утренний воздух.
С усмешкой он обрушивал на них одну булаву за другой, словно небесные ворота, сотрясающие землю и никому не оставляющие шанса на спасение.
Ма Цзичан выплюнул очередную порцию крови, лицо его побледнело, а некогда величественная фигура уже не могла держать осанку.
Стиль «Балонгшань» был мощным, но недолгим.
Он уже исчерпал свои силы в этой схватке. Более того, он получил тяжелые ранены, которые лишили его мощи. Его тело «Тирана-дракона», которое должно было быть крепче стали, теперь было беспомощным, и он даже не смог удержать серп.
"Братья мои... этот варвар силен... но мы..." - голос Ма Цзичана прервался на половине фразы. Цин Цюнь, уловив момент, с грохотом обрушил на него свою булаву, словно дракон, бросающийся на жертву.
"Нет!..."
"Стоп!"
Ба-а-анг !
Взрыв разнесся в воздух, сотрясая небо, и прорвавшись сквозь тучи, спустился на землю.
Серп, разломившийся на две части, улетел в сторону, оставив после себя только кровавый фейерверк, рассыпавшийся в воздухе.
"Младший брат! Ах, ты, мерзкий зверь, ты заслужил смерти!" - заревел старейшина Лю, его волос встал дыбом, а борода затрепетала от ярости.
Несмотря на то, что с этим неприятным младшим братом, Ма Цзичан, у него были сложные отношения, они сейчас стояли плечом к плечу, помогая друг другу. Они еле справились с тройным противником, а теперь, когда один из них погиб, шансы на спасение почти исчезли.
С ревом он закрутил свою секиру, словно пламя, и устремил ее к талии Цин Цюня.
Цин Цюнь остался спокойным, скрестив булавы над головой, словно небесные ворота, он удержал напор секиры, а его божественная сила разошлась по всему телу.
Старейшина Лю от этого удара почувствовал невыносимую боль, словно в него ударяла молния. Он застонал от боли, больше не мог удерживать свое божественное оружие, и секира, длина которой составляла два фута и восемь футов, выпала из его рук.
Увидев, как булава Цин Цюня несется к нему с грохотом, готовя отправить его в ад, старейшина Лю впал в панику. Он отчаянно махнул руками, стараясь поднять несколько магических щитов, но им уже не успели отодвинуть булаву. Он в отчаянии крикнул братьям, "Спасай... проклятый Чжао Дэгун, ты должен умереть!"
Но в его ужасных и гневу наполненных глазах старейшина Чжао, который должен был его спасти, уже оказался далеко от них, превращаясь в бледный свет, чтобы ускользнуть.
Старейшина Лю, охваченный ужасом и гневом, хотел проклясть своих братьев, но у него уже не было на это времени.
Булава прошила защиту старейшины Лю и погасила его душу, словно разорвав пузырь.
"Хочешь сбежать? Тебе только снится!"
Глядя на бледный свет, который уже отдалился от них, Цин Цюнь холодно улыбнулся и отпустил свою булаву.
Золотой свет пронзил пустоту, мгновенно переместившись позади Чжао Дэгуна.
Давление росло, свист ветра становился невыносимым.
Чжао Дэгун чувствовал, как его сердце и печень вот-вот лопнут от ужаса. Он заревел и, увеличив свою и так огромную фигуру, вернулся спиной к врагу, подняв свою гигантскую булаву и обрушив ее на Цин Цюня!
Ба-а-анг!
Булавы сталкиваются, лицо Чжао Дэгуна искажается от боли.
"О, нет, почему она такая тяжелая?"
Он еще не додумал до конца эту мысль, как его руки от удара разлетелись в стороны, сначала с кожи сошла плоть, превратившись в кровавый туман, а затем сломались кости, и булава улетела прочь, исчезнув в мгновение ока.
В его отчаявшихся глазах булава Цин Цюня продолжала свой путь и с грохотом обрушилась на него.
Ба-а-анг!
Десять тысяч персиковых цветов распустились в воздухе, а душа Чжао Дэгуна исчезла.
http://tl.rulate.ru/book/110488/4159119
Сказали спасибо 0 читателей