Готовый перевод Supreme Beauty, I summon the heroes to establish the Supreme Divine Dynasty / Верховная красавица, я призываю героев, чтобы основать Верховную божественную династию: Глава 55

В нескольких милях оттуда, окруженный и защищенный войском, Цзян Хао смотрел на вершину города ясным, как хрусталь, взглядом.

Он обладал духовными зрачками и был достаточно силен. Считанные фразы, долетевшие до его ушей, позволили ему понять все, что там происходило.

Цзян был потрясен.

"Черт! На свете существуют такие фанатичные подлиза? Это открытие!"

Он не мог отделаться от мысли о том, как этот человек, чтобы попасть во дворец, порезал себе живот.

"Если он говорит, что хочет быть с ней, то какая цель в самоповреждении?

Если же он жаждет видеть ее чаще, то она спит в покоях, а он служит ей рядом?

Черт, я больше не могу думать об этом. Одна мысль о таком картине сводит меня с ума!

Не знаю, как этот человек это выдерживает..."

Он вновь и вновь испытывал шок, никак не мог понять происходящее.

"Но юная императрица-мать Чжуан Кан действительно жестокая.

Неудивительно, что она могла добиться высот, если к человеку, так преданному ей, относилась как к подошве."

В то время, как он размышлял, Хань Цинху, которому он отдал военную власть губернатора на линии фронта, внезапно поднял свой огромный меч, грохот которого сотряс небо.

"Мужи Дася, атакуем город!"

Он первый бросился к Чжунду.

"Убивать!"

Сотни тысяч воинов обрушились на город со всех сторон, подобно лавине или цунами.

"Остановите их, мы должны остановить этих мятежников! У нас есть подкрепление, и если мы продержимся два дня, то мы, Великий Ин, будем победоносны!"

Чжуан Кан скинула верхнюю одежду, обнажив мягкую броню, которая была необычайно горячей.

Она взяла меч и лично руководила обороной на вершине крепости, всеми силами пытаясь поднять дух воинов, который опустился до самого дна.

"Жужжание…"

Как рой пчел, как рев земли.

Взглянув вверх, они увидели бесчисленное количество стрел с волкозубыми наконечниками, которые сыпались как дождь.

Неизвестно, сколько тех, кто не успел уклониться, превратились в ежей за считаные мгновения, тела лежали повсюду на вершине крепости.

"Жужжание…жужжание…"

В одно мгновение обрушились еще два залпа, и даже Чжуан Кан, обладающая силой великого мастера, вынуждена была напрячь все силы, чтобы защитить себя и императора Иньвэня.

После третьего залпа раздался рев копыт, подобный раскатам грома. Хань Цинху и элитная конница Великого Суйской династии добрались до стен города.

Хань Цинху встал, и, высоко подняв черный меч, окутанный убийственной аурой, прорычал:

"Рубить!"

Ослепительная алая волна затопила мир. В дали возникла ужасающая фигура шрамы, ревя и врезаясь в массивные ворота.

"Бах!"

Оглушительный гул, подобный раскату грома, сотряс ворота Чжунду, сделанные из ледяного железа Северного моря. Крепостные стены с обеих сторон также задрожали, словно произошла землетрясение силой 10 баллов.

На вершине крепости солдаты Великого Ина валялись в куче, некоторые из несчастных были даже убиты ударами.

"Что?"

Императрица-мать Чжуан Кан была поражена. Она пристально вглядывалась и увидела бесчисленные крошечные трещины на стене, которая была более десяти метров в длину и ширину.

Еще до того, как она успела произнести слово, Хань Цинху зарычал из-за стен и снова с размаху опустил свой огромный меч.

Ветер и гром сотрясали все вокруг, тысячи призраков вопили. Это было жутко!

"Грохот…"

Земля содрогнулась, поднялась пыль, на огромных и массивных воротах появился еще один громадный след от меча, пересекающий предыдущий. Это потрясло всех до глубины души.

"Крепкие ворота! Попробуем еще раз!"

Хань Цинху снова запустил свой могучий клич, его тело, казалось, расширилось в несколько раз. Он снова поднял темный меч над головой.

Небо затянули темные тучи, ветер свистел, призраки плакали и кричали.

Сияние меча лилось потоком, подобно черному солнцу.

"Разорви их для меня!"

"Бах! Бах! Бах…"

С оглушительным грохотом ворота высотой в десять футов, весом в сотни тысяч фунтов, были полностью разрушены.

Железные опилки разлетались в разные стороны, камни летели по воздуху, дым и пыль заполняли все вокруг.

Разрушились не только ворота, но и крепостные стены с обеих сторон, образовав пролом в десять метров.

Бесчисленные люди, находящиеся и внутри, и снаружи города, остолбенели, не веря своим глазам.

Неужели это ещё человек?

Сила предыдущих мастеров Тяньюань была не сильнее.

Хань Цинху сильно задышал, в его крови снова закипела ярость. Он махнул мечом и бросился в город вместе с бесчисленными воинами элитной конницы Великого Суйской династии.

"О нет! Армия Дася вторглась в город. Бегите!"

"Армия Ся сказалa, что казни подвергнется только главный виновник, а остальные не учтены. Бегите поскорее, не потеряйте жизнь!"

Солдаты Великого Ина на крепостной стене, увидев, что ситуация безнадежна, бросили оружие, сбросили свою форму и в панике разбежались.

Поражение было как землетрясение!

Ситуация была безнадежна и не поддавалась исправлениям.

Вскоре ворота Чжунду со всех четырех сторон были разбиты, и волчья армия Дася беспрерывно вторгалась в город.

Через несколько часов крики и бойня в городе постепенно утихли.

Когда Цзян Хао медленно вступил в город под защитой Чжао Юня и Ювэнь Чэнду, на улицах не было боя.

Солдаты Великого Ина были либо убиты, либо сдались, и Чжунду полностью перешел в руки Дася.

"Передайте приказ войску не беспокоить народ при входе в город, поддерживать порядок. Любой, кто осмелится совершить преступление или воспользоваться ситуацией, чтобы посеять хаос, будет казнен без милости".

Ювэнь Чэнду принял приказ и ушел.

Группа людей медленно прошла по улице Сюаньву и вскоре оказалась перед дворцом Великого Ина.

Там стояла большая группа людей, стоявших на коленях в приветствии.

"Виновный министр Вэнь Бо, бывший левый премьер-министр Великого Ина, и все его коллеги готовы отказаться от тьмы и присоединиться к свету, подчиниться Дася и просить Ваше Величие принять их".

Цзян Хао ничего не сказал, проехал мимо на коне и пошел прямо во дворец.

Он никогда не любил этих людей, которые меняли свое мнение в зависимости от ситуации.

Если бы они сдались раньше, их можно было бы считать прозорливыми. Теперь, когда войска вступили в город, они сдались, что ничем не отличалось от того, чтобы стать пленниками.

Проходя через дворцы и покои, он увидел императрицу-мать Чжуан Кан и ее сына с растрепанными волосами в дворце Шоунин.

Лицо императора Иньвэня было бледным, без следа крови. Он дрожал и сидел, опустившись на землю. Его одежда была мокрой и пахла неприятно.

Прилегающая мягкая броня императрицы-матери Чжуан Кан была полураспахнута, обнажая белое белье внутри, с бледными вишнево-красными пятнами и зеленой травой.

Цзян Хао высоко поднял брови, и в его глазах заблестел огонь.

"Почему бы не посмотреть бесплатно? Это не противозаконно".

Этот человек был действительно проницательным.

В этот момент он глубоко поклонился, его лоб был плоским, а толстая задница высоко поднята.

В его глазах она была действительно огромна и кругла, как жернов.

"Хороший парень, он действительно соответствовал оценке ее системы и использовал свои собственные преимущества до предела.

Если бы вы использовали это для проверки кадров, большинство людей действительно не смогли бы это выдержать".

Жаль, что у него есть "Духовный глаз Танхуа", который может не только наблюдать внешность, но и определять состояние души.

Он не знает, сколько снежных вершин и путей, по которым прошли бесчисленные люди, потеряли свою основную привлекательность для него.

Он усмехнулся:

"У вас с вашим сыном co мной глубокая вражда, почему я должен искупить ваши грехи?"

Чжуан Кан намеренно или ненамеренно покачала "жерновом", ее голос был печальным и нежным.

"Мы с сыном сироты и вдовы, мы одиноки и беспомощны. Хотя по номиналу мы являемся самыми знатными людьми в Великом Ине, мы беспомощны во многом, когда сталкиваемся с этими могущественными чиновниками и генералами.

Но грехи есть грехи, и я не осмеливаюсь отрицаться от них.

Я только надеюсь, что Ваше Величие проявит милость и даст мне шанс искупить мои грехи.

Я готова стать рабыней и искренне служить Вашему Величию, и потратить остаток своей жизни на то, чтобы избавиться от ошибок, которые я совершила."

http://tl.rulate.ru/book/110488/4156733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь