Готовый перевод I can infinitely improve my spiritual attributes / Я могу бесконечно улучшать свою силу духа: Глава 16

Домой.

Четыреста фунтов отполированного риса уложено. Чжоу Шань продолжал завтракать. Ему было необходимо подкрепиться перед работой.

Завтрак был весьма обильным. Помимо креветочной каши, он наварил двух старых черепах и курицу.

Пока Чжоу Шань завтракал, его острые чувства уловили шум из дома его соседа, Чэнь Юнга.

"Почему я купила всего двести двадцать килограммов риса? Этого недостаточно!"

Донесся женский голос.

"Цена на рис поднялась, а денег у меня хватило только на двести двадцать килограммов."

Чэнь Юнг вздохнул.

"Что же нам делать? Все наши сбережения ушли на покупку риса, а у нас всё ещё не хватает ста килограммов. Если мы не сдадим достаточное количество отполированного риса в течение десяти дней, нас заберут работать сборщиками зерна."

В голосе женщины звучало беспокойство.

"Если выхода нет, придется занимать. Сначала нужно справиться с этой бедой."

Чэнь Юнг произнес глубоким голосом.

"Кто станет занимать деньги в такой момент? Всем нужны деньги на покупку риса, не говоря уже о том, чтобы занимать у ростовщиков. Когда проценты будут накапливаться, за месяц десять таэлей превратятся в пятнадцать."

Женщина сказала с горечью.

"Чунмэй дома?"

В этот момент раздался другой женский голос.

"Ван По, зачем ты пришла?"

Чэнь Юнг с женой услышали звук и вышли к двери.

У порога стояла старушка лет шестидесяти. Это была та самая госпожа Ван, о которой говорили Чэнь Юнг с супругой.

"Ван По?"

Чжоу Шань слегка нахмурился.

Эта Ван По не из улицы Гуюй. Она живет на улице Лиухуа, в районе Пинъаньфан. Говорят, что раньше она была мадам в борделе на улице Лиухуа. Все эти годы она часто наведывалась в трущобы, общаясь с женщинами из трущоб и маленькими девочками. Девушки стекались к ней.

Но на самом деле, она сводничала и искала выгоду.

Сироты и овдовевшие матери, оставшиеся без мужчин, были мишенью госпожи Ван.

Было также несколько человек, которые не могли выжить и продавали своих дочерей через Ван По.

Говорили, что ее продали в богатую семью в качестве рабыни, но кто-то видел, как ее продавали в бордель.

Похоже, что теперь Ван По положила глаз на дочь Чэнь Юнга.

"Айонг тоже дома!" Ван По мягко произнесла: "Как насчет того, о чем я говорила тебе несколько дней назад? Сейчас в суде начался сбор зерна. Учитывая ситуацию нашей семьи, мы должны сдать триста двадцать килограммов зерна, ваша семья, вероятно, не имеет достаточно серебра, чтобы купить отполированный рис. Если в течение десяти дней не будет сдано достаточное количество зерна, Айонг будет отправлен на каторжные работы сборщиком зерна, и неизвестно, когда он сможет вернуться.

Почему бы не продать свою младшую дочь в дом Лин в качестве служанки? Хотя она станет рабыней, вам не придется беспокоиться о еде и одежде в будущем. У вас будут деньги, и вы сможете компенсировать налог зерном. К тому же, станет на одного человека меньше в семье. Вы также сможете сэкономить сорок фунтов отполированного риса.

Можно сказать, что это будет двойная выгода».

"Это..."

Услышав это, Чэнь Юнг и Чунмэй оба замедлили, смятение отражалось на их лицах.

Дело не в том, что они жестоки и хотят продать свою дочь. Если бы не крайняя необходимость, никто не захотел бы продавать своего ребенка. Но если они не продадут, они не смогут преодолеть трудности, останутся без средств к существованию, и все закончится еще хуже.

У рыбаков на самом дне общества нет возможности выстоять перед рисками и катастрофами.

Всякий раз, когда у двора идет война и вводятся дополнительные налоги и требования по зерну, или бандиты повышают размер предоставляемых услуг, или случается стихийное бедствие, семья разваливается.

Это касается не только рыбаков, но и "неприкасаемых" на самом дне общества.

"Ты уверена, что она будет работать только служанкой в доме Лин?" Чунмэй спросила с тревогой: "Я помню, что дочь старой семьи Ли тоже якобы была продана в рабство в дом Лю, но некоторые говорили, что видели ее в борделе. Ва!"

"Я обещаю, что она будет работать служанкой в доме Лин. Дочь старой семьи Ли совершила ошибку в поместье и была продана в бордель. Пока Эря не совершит ошибку, хозяин не накажет ее," - сказала Ван По: "Если не возникнет проблем, я попрошу дом Лин забрать ее позже».

"Давай подумаем."

Чэнь Юнг с женой так и не решились.

"Что тут думать?" - прошептала Ван По: "Сейчас, когда двор собирает продовольствие, не всем его хватает. Некоторые семьи, у которых нет денег, продают своих сыновей и дочерей. Если опоздать, дом Лин не примет ее."

Услышав это, на лицах Чэнь Юнга с женой появились признаки борьбы и нерешительности.

"Хорошо..."

"Дядя Чэнь, почему ты не сказал, что вам не хватает еды?"

В тот момент, когда Чэнь Юнг собирался согласиться, Чжоу Шань вышел и перебил его.

Семья Чэнь Юнга была добра к нему. Когда у него была высокая температура, тетя Чунмэй приходила заботиться о нем, когда у нее было время. Он не забыл этой доброты и всегда будет помнить ее.

Поэтому, увидев, что госпожа Ван положила глаз на дочь Чэнь Юнга, Чжоу Шань естественно захотел помочь, как мог. Сто килограммов отполированного риса для него сейчас ничего не значило.

Он купил четыреста килограммов риса. Даже если отдать сто килограммов, у него все равно останется триста.

"Дядя Чэнь, возьмите эти сто килограммов отполированного риса."

Чжоу Шань подошел к Чэнь Юнгу и вручил ему сто килограммов риса.

"Сяошань, спасибо тебе огромное." Видя, как Чжоу Шань передает сто килограммов риса, глаза Чэнь Юнга тут же покраснели, и он сказал: "Не беспокойся, дядя одолжил тебе эти сто килограммов риса. Я как можно скорее верну их, плюс десятую часть в качестве процентов.

Я попрошу Да Ва выписать тебе расписку".

Чэнь Юнг - честный рыбак с простым характером и не очень ловким на язык.

Но именно эта простота заставляет людей чувствовать его искренность.

Для Чэнь Юнга, взятые в долг деньги нужно вернуть, как и одолженную еду.

Если бы Чжоу Шань не вышел вовремя, он бы действительно толкнул свою дочь в пропасть.

Все знали, кто такая госпожа Ван, и знали, что 90% ее слов нельзя было верить, но у них не было другого выбора, кроме как обманывать себя и других.

"Дядя Чэнь, ты зря расстраиваешься. Когда у меня была высокая температура, тетя Чунмэй заботилась обо мне и кормила меня. Иначе, боюсь, было бы трудно выжить," - сказал Чжоу Шань: "Эту милость я никогда не забуду".

"Одно хорошо, другое хорошо. Мы все соседи, мы должны заботиться друг о друге."

Сказал Чэнь Юнг.

"Ван По, раз мы одолжили зерно, я считаю, что лучше забыть про Эрю в доме Лин." В этот момент Чунмэй сказала Ван По: "В конце концов, нашей Эре не пристало быть там».

"Если не подумать, если пропустить этот раз, шанса больше не будет ".

Ван По явно была недовольна.

"Забудь, мы не будем думать об этом."

Чэнь Юнг покачал головой и отказался.

"Хорошо, если понадобятся услуги, скажи Чунмэй, чтобы она пришла ко мне на улицу Лиухуа, в Пинъаньфан."

Видя, что ее попытки убедить провалились, Ван По просто улыбнулась, развернулась и ушла.

"Малыш, если ты осмелишься испортить мои дела, я тебя накажу."

Оглянувшись, глаза Ван По сразу же заблестели злобой. Она была близка к успеху, но Чжоу Шань прервал ее в решающий момент. Она также затаила злобу на Чжоу Шаня.

Раньше она работала мадам в борделе, поэтому она, естественно, не была хорошим человеком. Хотя сейчас она ушла из борделя, связи остались. Найти кого-то, чтобы преподать рыбаку урок, дело плевое.

http://tl.rulate.ru/book/110360/4140744

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь