Готовый перевод The Villain In The Book Is Revealed In Advance And Forces The Protagonist’S Mother To Give Birth To / Злодей в Книге Раскрывается Заранее И заставляет Мать Главного героя родить: Глава 13

## Глава 13: Любопытный ребенок! Созвать семи дочерей, чтобы призвать дракона

Солнце, уже склоняющееся к горизонту, окрашивало небо в огненные краски, когда маленький принц Фредди, с любопытством разглядывающий из окна своего роскошного дворца, заметил странное движение в небе.

Это был не обычный полёт птиц, не пролетающий мимо воздушный шар, не даже падающий метеорит – нет, что-то нездешнее, что-то, что заставляло кровь стынуть в жилах. Огромное, чешуйчатое тело, словно тень, скользило по небу, оставляя за собой дымный шлейф. Дракон!

Сердце Фредди забилось быстрее. Он затаил дыхание, наблюдая, как дракон исчезает за горизонтом. "Что это было?" - прошептал он, руки его дрожали от страха и восторга.

Решившись, он помчался в покои своей матери, королевы. "Мама, мама!" - кричал он, задыхаясь от волнения, "Я видел дракона! Он был такой большой, такой страшный!"

Королева, уже уставшая от нескончаемых фантазий своего сына, лишь улыбнулась. "Фредди, милый, это наверняка был всего лишь твой сон, а драконы существуют только в сказках".

Но Фредди был непреклонен. Он знал, что видел нечто реальное, что-то пугающее, но в то же время завораживающее. Он не успокоился, пока королева не пообещала, что поговорит со старым королевским советником – мудрым и опытным магом, знающим все тайны королевства.

Советник, выслушав рассказ Фредди, погрузился в глубокие размышления. "Дракон", - прошептал он, "Такое бывает разве что в легендах".

Он раскрыл пыльную книгу, скрипившую от времени, и зачитав устаревшую формулу, сказал: "Только старинный ритуал может привлечь дракона. Нужно собрать семь дочерей..."

Фредди перебил его: "Семь дочерей? А кто они такие?"

"Семь дочерей королевства", ответил советник, "Каждая из них обладает уникальным талантом, а в совокупности, они способны изменить судьбу народа."

Фредди вдруг услышал в этих словах нечто более важное, чем просто ужас перед драконом. Он понимал, что этот ритуал может стать началом великих событий.

"Нужно найти их," сказал он, и в его глазах зажглось недетское определение. "Я помогу тебе!"

Увидев, как Су Ваньцю прокрадывается на кухню, сестры Сю Шицин и Сю Хуаи были ошеломлены.

"Мне некомфортно находиться рядом с Сю Хао," - прошептала Шицин.

"Пойдем поможем матери Су..." - добавила Хуаи, и они поспешили в кухню.

Глядя на удаляющиеся спины дочерей, Сю Хао почесал подбородок и погрузился в размышления. Почему он так хочет изменить их отношение к себе? Не то чтобы он жаждал любви своих дочерей и их послушания. Просто улучшение отношений позволило бы ему удерживать их рядом и получать от них ту эмоциональную ценность, которая так нужна…

Сейчас же его дочери не испытывают к нему никаких чувств, все хотят держаться от него подальше. Эмоциональной ценности он не получает вообще. Неужели он должен запирать своих дочерей под замком?

На кухне…

Су Ваньцю, стоя у раковины, мыла овощи. По ее задумчивым глазам было видно, что она задумалась о чем-то…

Сю Хао действительно изменился. После того, как они провели откровенный разговор позавчера, он перестал относиться к ней с прежним равнодушием. На самом деле, он начал относиться к ней как к настоящей жене. Он даже научился жалеть.

Когда ночью Сю Хао вошел к ней в комнату, она действительно испугалась… Он сказал, что если они спят в обнимку, но не разговаривают, то настоящего общения нет. Конечно же, кроме некоторых… маленьких действий.

О тех вещах, о которых нужно говорить отдельно, мы поговорим позже…

Ее сердце переполняла теплота.

"Тьфу, тьфу, тьфу… Су Ваньцю, Су Ваньцю, зачем ты такие мысли допускаешь?" - одернула себя она. "Ясно же, что Сю Хао тебя заставил, а сегодня, по крайней мере, он не получил твоего согласия… Он сказал, что ничего ей не сделает, пока спит, обнимая ее, но вместо этого он прижимал ее голову к себе, а она сопротивлялась. Как же Сю Хао может быть хорошим человеком?"

"Он бессердечный и безжалостный злодей, который творит зло во всех его проявлениях."

"Тук-тук-тук…" - послышались шаги.

Прежде чем Су Ваньцю успела что-либо сделать, Сю Шицин и Сю Хуаи уже подбежали к ней.

"Мама Су, позвольте нам помочь вам..." - сказала Шицин, беря из ее рук тарелку и начиная мыть посуду.

Су Ваньцю вернулась к реальности и поспешно сказала сестрам:

"На кухне много дыма. Идите, пожалуйста, отсюда, я быстро закончу..."

Сю Хуаи бросила взгляд на Сю Хао, который сидел в гостиной, и скривила губы.

"Мы не хотим быть рядом с ним."

"Мама Су, позвольте нам вам помочь. Мы научились готовить..." - настаивала Хуаи.

Су Ваньцю, прекрасно понимая отношения между Сю Хао и ее дочерьми, оставила попытки возразить. Она подошла к плите и начала готовить.

Сю Хуаи подошла к ней и, понизив голос, спросила:

"Мама Су... Что у вас с этим… человеком? Между вами нет… никаких чувств?"

"Он постоянно бьет вас и ругает, почему вы просто так молчите?"

"Шшш..." - судорожно шепнула Су Ваньцю. Она так быстро побежала на кухню именно для того, чтобы избежать этого разговора. Но, увы, избежать его не удалось. Дети! Зачем они такие любопытные?

Румянец, который уже начал спадать, снова залил ее лицо.

"Вы… вы…" - заикнулась Су Ваньцю, с опаской глядя на сестер.

Видя, что обе смотрят на нее с невинными глазами, она ничего не смогла сделать, кроме как сказать:

"На самом деле… он изменился…"

Ей следовало бы использовать более личные, проникновенные слова. Но она просто не могла - она не могла называть его так. Именно поэтому она использовала слово "он".

Заметив, что сестры смотрят на нее, словно на маленького ребенка, она сделала небольшую паузу, а затем продолжила:

"Он стал лучше и больше не ведет себя так, как раньше. Я уверена, что и по отношению к вам он тоже изменится…" - прошептала Су Ваньцю.

Сама она не очень верила в свои слова.

Судя по поведению Сю Хао за последние несколько дней, у него действительно есть шанс исправиться. Но как сказать своим приемным дочерям, которые выросли на ее глазах, что она, по сути, счастлива, потому что ее чувства купили?

Она не могла позволить себе быть такой бесстыдной.

Смятение охватило сестер Сю Шицин и Сю Хуаи. Неужели все так просто? Они не знали, что именно сказала Су Ваньцю о том, что Сю Хао стал лучше, но их возвращение домой было не так давно. Тогда мачеха и Сю Хао были совершенно чужими… Неужели пару добрых слов достаточно, чтобы эта прекрасная женщина так легко поддалась простым словам? В глазах сестер читалась смесь недоверия и надежды.

Что касается Су Ваньцю, то она не могла поверить, что Сю Хао станет относиться к ним по-другому. Двадцать лет выстроенные стены недоверия не разрушаются за несколько фраз. Но, несмотря на сомнения, они, мать и дочери, быстро подготовили вкусный ужин.

За столом Сю Хао с наслаждением жевал тушеную говядину. "Не знал, что ты, Ваньцю, так умеешь готовить. Гораздо вкуснее, чем у няни..."

Су Ваньцю покраснела. "Это все по рецептам из старых книг".

"А, так вот в чем дело. Действительно вкусно, мне нравится". Он посмотрел на Сю Шицин, сидевшую напротив, далеко от него, и тихо поедавшую. Не колеблясь, он похвалил: "Шицин, отлично получилось. А Хуаи тоже готовит?".

Сю Шицин, застигнутая врасплох, подняла голову, чтобы убедиться, что не ослышалась. Сю Хао действительно хвалил ее и улыбался! Неужели мачеха была права, и он действительно изменил свое отношение к ним?

В этот момент она услышала, как Сю Хао с любопытством спросил: "Хуаи, а ты что умеешь готовить?".

"Она жарила свинину с перцем, а это... и то… все это делала Шицин", - ответила Су Ваньцю.

Сю Хао попробовал свинину с перцем, прикрыл глаза, делая вид, что оценивает блюдо. Затем, открыв глаза, цыкнул языком и похвалил: "У Хуаи тоже очень вкусно. Чуть-чуть не дотягивает до твоей сестры, но в следующий раз старайтесь".

Нельзя было сказать, что он лжет. Сестры действительно прекрасно готовили, их кулинарные навыки не уступали шеф-поварам.

Сю Хуаи была в замешательстве. Отец всегда был хмур и холоден, не обращал на них внимания и часто кричал. А сейчас он ее хвалит? Она повернула голову к сестре. Обе они смотрели друг на друга, и в их глазах отражалось недоверие и волнение.

[Динь… У Сю Шицин сердце бьется быстрее, ее эмоциональный показатель +666…]

[Динь… У Сю Хуаи сердце бьется быстрее, ее эмоциональный показатель +666…]

Эмоции сестер, словно по взмаху волшебной палочки, выплеснулись наружу.

Сю Хао решил продолжать в том же духе и держать дочерей дома. Было бы слишком расточительно оставлять их на попечении других… Все дело в эмоциональных показателях. У него была полная уверенность. С его богатым опытом, разыграть карту "хорошего папаши" - раз плюнуть. После того, как он поработает с двумя дочерьми, остальные пятеро тоже поддадутся.

Его цель -

Собрать семь дочерей и призвать дракона...

http://tl.rulate.ru/book/110343/4176852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь