В глубинах мрачного дома в Донгма-Тауне, где солнце не находило себе места, царил вечный мрак, нарушаемый лишь мерцанием бледных свечей. Эта атмосфера ужаса и безысходности нависла над Si Jinglu - призрачным ребенком, что уже полгода держал в страхе весь городок. Сейчас он играл в странную шахматную игру с застывшим от страха мальчиком, чье детское личико было искажено паникой. В каждой клетке шахматной доски - злоба и холодная жестокость, наполняющая сердце ребенка ледяной тревогой.
Этот мальчик сидел перед Si Jinglu, загнанный в угол страхом, видя в глазах призрака не детское любопытство, а прожорливое желание. Он не смел сломаться, ведь за ним, в темном чулане, в плену жуткой ловушки, находились его родители. Мужчина и женщина, сжатые проволочными цепями, стекающие кровью, лишенные всякой надежды на спасение. They were the parents of this child, selected by Si Jinglu, destined to become the next target of his inhuman hunger.
"Великолепно! Я победил!" - издевательски прошептал Si Jinglu, усмехаясь победе, while his ghostly hand pushed a chess piece into place.
Мальчик не мог вымолвить ни слова, его глаза были тусклы и пусти, лицо - бледно. Другая девочка, сидевшая рядом, натянуто улыбалась: "Как всегда, Мастер Лу, Вы выиграли с легкостью!" Принужденно хлопая в ладоши, она жестом приказала другим детям делать то же самое.
В тихом и мрачном доме хрустели леденящие душу аплодисменты, что эхом неслись по коридорам домов , отражая глубокую боль и страх.
"Эта игра слишком проста для меня. - хвастливо заявил Si Jinglu , расчесывая вьющиеся волосы.
"Ты снова победил..." - задрожал голос бедного мальчика - " Может, теперь оставишь наших родителей в покое?"
"Оставить? - Si Jinglu поморщился. - Еще рано, сыграем еще несколько раундов!"
Мальчик в слезах упал на колени, умоляя Si Jinglu о милости. "Я играл много раз, и ни разу не смог победить, пожалуйста, пощади нас!"
Si Jinglu неодобрительно сморщил нос. Он схватил мальчика за волосы и прижал его лицо к шахматной доске. "Нет! Ты должен продолжать играть! Если ты проиграешь, я съем твоих родителей. А если выиграешь, я их отпущу, понял?"
Мальчик, сдавленный страхом, кивнул.
Другие дети смотрели на несчастного мальчика с жалостью и безысходностью. Они знали, что слова Si Jinglu - ложь. Он не отпустит его родителей, ни при каких условиях.
Они просто продолжат мучить мальчика, увеличивая его страдания, до тех пор, пока Si Jinglu не начнет наслаждаться их муками.
Эти дети были свидетелями его жестокости, сидели за одним столом с ужасом. Некоторые из них уже потеряли рассудок, и, если им повезет, их заберут в другие семьи. Иногда они завидовали тем, кто сошел с ума, ведь они больше не чувствовали боли и страха.
"Продолжай, сыграй еще одну партию..." - прошептал Si Jinglu, улыбаясь своей ужасной улыбкой, лишенной всякого человеческого тепла.
Девочка, сидевшая рядом, понимала, что мальчик на грани срыва. Она должна была что-нибудь сделать, отвлечь Si Jinglu. И еще прежде, чем он убьет мальчика, она должна спасти его отца.
"Мастер Лу, Вы так долго играете, отдохните немного. Я привела сюда Xin Tailang, может, у Вас есть к нему вопросы?"
"О, Xin Tailang! - Si Jinglu повернулся и увидел мальчика, сжимавшего руки в кулаки от страха.
"Мастер Лу!" - голос Xin Tailang дрожал, он упал на колени, умоляя о милости.
" Xin Taro, что ты делаешь? Встань... Мы же друзья, не так ли" - Si Jinglu попытался прозвучать как можно более дружелюбно, но его глаза оставались холодны и пусты.
"Друг призрака..." - прошептала девочка, и все детские голоса подтвердили ее слова.
Si Jinglu протянул руку к Xin Taro, в жесте дружеского приглашения. Но его слова были полны злобы.
"Xin Tailang, это правда, что твой отец говорил с незнакомцем сегодня днем?" - спросил Si Jinglu.
"Да, это правда..." - голос Xin Tailang дрожал от страха.
"И... он не случайно рассказал этому незнакомцу о мне?"
"Нет, Мастер Лу! Абсолютно нет! Я был рядом с отцом, я слышал все, что они говорили. Это был путешественник, он спросил, можно ли ночевать в нашем городе. Отец не мог отказать ему в нескольких словах, он не говорил ничего лишнего!"
" Правда? - Si Jinglu рассмеялся, и этот смех был еще более жутким, чем его молчание. - Тогда почему ты так торопливо отозвал отца от него?"
"Потому что я боялся, что отец будет продолжать разговор с этим незнакомцем, и я отвел его в сторону..."
Si Jinglu смотрел на Xin Tailang, и в его глазах не было и тени сочувствия. Его лица стало холодным, как лед.
" Ты знаешь, как был одет этот путешественник, с которым разговаривал твой отец? - спросил Si Jinglu. - Он был одет в странную черную форму, фиолетово-черные перья, и меч на поясе! Сейчас нет ни одного самурая, у кого есть меч! Значит, это может быть только мои враги, охотники на демонов!"
Si Jinglu был в бешенстве, и эта ярость словно волной накрыла детей, уведя их в состояние паники. Xin Tailang дрожал, покрытый холодным потом.
" Я живу в Dongma Town уже полгода, и я считал, что моя тайна хорошо скрыта. Но этот охотник на демонов все же добрался сюда... Что пошло не так? - прошептал Si Jinglu. - Но не важно, что произошло. Твой отец посмел говорить с моим врагом, это нарушение моего закона! Я решил! Мой следующий обед - твой отец!"
Xin Tailang быстро отошел назад, его лицо побледнело. Он упал на колени и заплакал: "Пощади! Мастер Лу! Пощади меня!"
Но Si Jinglu остался неприступным. Он все больше раздражался.
" Я действительно не понимаю, почему ты так защищаешь своих родителей? Я уже сто раз говорил тебе, родители - самые плохие люди на свете! Они заставляют есть еду, которую ты не любишь, заставляют учиться, не дают гулять! Они плохие во всем! Все родители в мире должны быть съедены мной!"
Si Jinglu посмеялся своему ужасному смеху, и он отпустил не счастного мальчика.
Эта история полна ужаса, но она рассказывает нам о глубине человеческой души, способной на любовь, верность и самопожертвование. Она также показывает нам ужас зла, которого мы все должны бояться.
http://tl.rulate.ru/book/110312/4136599
Сказали спасибо 0 читателей