Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 36. Вы не должны придерживаться двойных стандартов как человеческое существо

— Эм... Дитя, всё закончилось?.. — голос старого оборотня вырвал Хэ Вэня из размышлений о системном уведомлении.

Он снял маску и перчатки, тыльной стороной ладони вытер пот со лба и сказал:

— Всё кончено. Попробуйте пройтись.

Поначалу старого оборотня охватило изумление при виде длинного шрама на животе, но, медленно поднявшись на ноги, он почувствовал, как меняется его состояние.

Он заметил, что его нога больше не хромает, и он может стоять, не опираясь на посох. Более того, он почувствовал, что дышит свободнее.

Но самым главным было то, что он снова видел.

— Дит... Дитя, что... что со мной?.. — изумленно спросил старый оборотень, глядя на Хэ Вэня.

Хэ Вэнь и сам был немало удивлён, поскольку после того, как старик пришёл в себя, его тело начало меняться. Старая шерсть сама собой выпала, сморщенная кожа вновь обрела здоровый вид, и даже рост увеличился.

Когда шерсть на лице оборотня сошла, Хэ Вэнь увидел, что перед ним стоит высокий мужчина лет сорока.

— Старейшина!! — оборотни снаружи не выдержали и, не зная, что Хэ Вэнь делает с их предводителем, гневно закричали.

— Тишина! — послышался голос Ся Ли Я из-за двери.

— Не нужно, Ся Ли Я, пусть войдут, — крикнул Хэ Вэнь.

В следующий момент несколько оборотней ворвались в хижину.

Поначалу, увидев стол, залитый кровью, и разбросанные по полу кости, они немного испугались, но, переведя взгляд на преобразившегося старейшину, остолбенели от изумления.

— Ты... Ты кто? — молодой оборотень указал на старика.

— Ха Ли Кха, мальчишка, ты что, и меня не признал?! — рявкнул на него старейшина. И сам удивился силе собственного голоса.

В нём чувствовалась мощь молодого орка.

— Ты... Неужели ты, старейшина? — неуверенно проговорил один из старших оборотней.

— Что с тобой, старина, не узнаёшь меня? — старейшина похлопал его по плечу и только тогда заметил, что стал на голову выше всех, а его руки обрели силу и больше не были такими же тощими, как раньше.

— Старейшина!? Неужели это ты? Как ты так изменился?!

— Боже мой! Неужели это и правда ты?!

— Что же со мной стало?! — забеспокоился сам старейшина.

Один из оборотней принёс таз с водой. Старейшина посмотрел на своё отражение.

На него смотрело мужественное, красивое лицо. Точь-в-точь таким он был в молодости.

Слёзы затуманили его взгляд. Он раз за разом проводил рукой по лицу, будто пытаясь убедиться, что это не сон.

— Боги! Чудо, настоящее чудо!!

Наконец, осознав, что не спит, старейшина, вернее, высокий и сильный оборотень, расплакался.

— Это не чудо, — устало проговорил Хэ Вэнь, сделав глоток воды из кружки на столе. — Это сила медицины. Ну, и немного... магии.

Бах! Высокий оборотень рухнул на колени перед Хэ Вэнем.

— Дитя, нет! Благодетель!! Ты — мой спаситель!! — воскликнул он, назвав Хэ Вэня по имени.

Хэ Вэнь чуть не поперхнулся от неожиданности и поспешил поднять орка.

Но тот был слишком силён.

Как ни старался Хэ Вэнь, он не смог сдвинуть его с места. На помощь пришла Ся Ли Я.

— Встань, Ха Гу. Хозяин не нуждается в твоей благодарности, — мягко произнесла она.

— Госпожа Ся Ли Я… — Ха Гу поднял на неё заплаканное лицо. — Я и подумать не мог, и подумать не мог, что снова стану молодым! Это ты привела к нам бога, ты, госпожа Ся Ли Я! Ты спасла меня ещё раз!

— Он не бог, он — мой супруг, — бесстрастно произнесла Ся Ли Я, обнимая Хэ Вэня за руку.

Хэ Вэнь скривился. Лучше бы эта демоница молчала, если не умеет говорить.

Но в этот момент он кое-что понял.

Он посвятил себя медицине, чтобы спасать жизни.

И это не должно ограничиваться только людьми. В этом мире было слишком много существ, страдающих от боли, и у них не было Святой Церкви, которая бы несла им утешение.

Если он действительно хочет изменить этот мир, то не может оставаться в стороне.

............

Тем временем в чаще леса.

И Фу, убежавшая от оборотней в сердцах, пребывала в смятении.

Она ненавидела оборотней. Ненавидела больше всех на свете.

Потому что знала, что эти чудовища всегда будут кровожадны и беспощадны.

Они получали удовольствие, мучая людей, не щадя даже детей, а она сейчас находилась в их деревне?!

Но она не могла заставить доктора Хэ Вэня думать так же.

«Да, пожалуй, мне лучше уйти», — подумала И Фу, вздохнув.

Внезапно позади послышался треск ломающихся веток.

И Фу резко обернулась, выхватив меч.

— Кто там?!

— Ой!

Из-за дерева показалась маленькая фигурка эльфийки. Она не успела спрятаться и попалась И Фу на глаза.

— Си Линь? — узнав её, И Фу убрала меч в ножны.

Она подошла к эльфийке и спросила:

— Почему ты пошла за мной?

— Хозяин... Хэ Вэнь... Я... Я за тобой... Чтобы ты... Чтобы ты не пострадала...

Эльфийка с трудом объяснялась на ломаном языке. Она знала, что И Фу — хороший человек, раз рисковала жизнью ради Хэ Вэня и чуть не погибла от стрелы.

Но всё равно не могла избавиться от страха.

Когда И Фу направила на неё меч, ей показалось, что её сейчас убьют.

— …Прости, что напугала тебя, — И Фу погладила Си Линь по голове.

Она слышала, что некоторые люди торгуют эльфами, превращая их в рабов или даже скот, но сама с этим не сталкивалась.

На самом деле, И Фу видела эльфа всего один раз, да и то мельком, в лесу.

А когда вернулась, чтобы найти его, обнаружила лишь следы некогда обитавшей здесь расы.

— Мне всегда было интересно, почему вы, эльфы, появляетесь и исчезаете как призраки, — присев рядом с Си Линь, И Фу рассказала эльфийке о своей единственной встрече с её народом.

— Боимся… Потому что… Боимся…

— Боитесь? — переспросила И Фу.

— Чего бояться? Я всего лишь хотела поговорить с эльфом, ведь ваш народ древний и мудрый.

— Если… Если люди… увидят… Убьют… Заберут… В рабство… — прошептала Си Линь, вся дрожа от ужаса. Она будто вернулась в ту темницу, где не видела белого света.

Где её кормили отбросами, сорвали с неё одежду и обращались как с животным, пытаясь сломить её волю и превратить в безвольную игрушку.

И Фу не понимала.

Она посмотрела на Си Линь и спросила:

— Кто тебе это сказал? Люди не убивают другие расы просто так. Должно быть, это слухи…

По крайней мере, когда она путешествовала по своим землям, то помогала всем нуждающимся, включая представителей других рас.

Но эльфийка лишь покачала головой и оттянула воротник.

И Фу застыла на месте.

На хрупком теле Си Линь виднелись бесчисленные шрамы: следы от плети, синяки, порезы и даже... следы от укусов.

И Фу глубоко вздохнула.

— Это… Это сделали люди? — с трудом выговорила она.

Си Линь кивнула.

И Фу сжала кулаки. Почему? Почему кто-то мог так поступить? Неужели кому-то доставляло удовольствие причинять боль другим существам?

Нет-нет-нет, наверняка всё было не так.

Возможно, Си Линь ошиблась, возможно, она что-то не так поняла. Разве могли люди причинить вред другой расе? Люди ведь…

Внезапно она вспомнила слова девушки-оборотня по имени Ха Эр.

Неужели, отрицая очевидное, она просто пыталась убежать от реальности?..

http://tl.rulate.ru/book/110236/4220500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь