Готовый перевод Spatial Farm Life: Raising My Kid, Abusing Scum, And Keeping Busy With Life / Фермерская жизнь с пространством: вырастить детей, наказать отбросов и найти свое призвание: Глава 9

Цяо Май нашла в своем пространстве колбу-термос и налила в нее женьшеневую воду. Затем она поставила ее на место и убрала кастрюлю и плиту, после чего легла спать.

Когда пришла Жусинь, она уже спала. Девочка была старательной. Она вымыла посуду, а затем села за стол и продолжила рисовать.

Надо сказать, что воспитание Лу Саньнян было очень хорошим.

Две ее дочери были вежливыми, не снобистскими, трудолюбивыми и такими же добрыми, как она.

Вечером она приготовила рис и подала его к столу. После того как она разбудила Цяо Май, пришли госпожа Лу и Жуйи.

— Сестра, тебе лучше?

— Мне гораздо лучше. Просто это было слишком тяжело для Жусинь. Не приходите завтра. Я сама могу о себе позаботиться.

— Нет, мы это уже обсудили. Мы позаботимся о тебе как минимум десять дней. После этого мы посмотрим, как ты восстановишься. Потом мы решим, останешься ли ты дома одна или пошлем кого-нибудь быть с тобой.

— Хорошо, тогда я вас послушаю.

Цяо Мэй не была застенчивой.

— Так будет лучше. Ты можешь поесть. Мы пойдем домой?

— Да, да.

Госпожа Лу ушла с двумя дочерьми. Цяо Май не пришлось выходить, чтобы закрыть дверь. Они закрыли за собой дверь во двор.

— Мама, тетушка Цяо выглядит хорошим человеком.

— Ты общалась с ней всего день, а уже все поняла? — Лу Саньнян улыбнулась и посмотрела на Жусинь.

— Да, думаю, мы с ней хорошо ладим.

— Она действительно хороший человек. Матушка попросила кое-кого поспрашивать. То, что она сказала, — правда. Она не лгала нам. Как жалко! Над добрым человеком всегда издеваются другие.

— Мама, это замаскированное благословение. Это также хорошая возможность сбежать из этого дьявольского логова.

— Давайте в будущем относиться друг к другу как к семье, хорошо?

— Конечно, мне нравится, когда дома больше людей.

В мгновение ока пролетели десять дней. Цяо Май ела и пила в свое удовольствие. Под питанием воды из красного женьшеня тело Цяо Май становилось лучше день ото дня. Теперь она не чувствовала боли в копчике, даже когда садилась.

Каждое утро и вечер она по пятнадцать минут упражнялась, и ее тело быстро восстанавливалось.

На улице было солнечно. Когда не было ветра, она подолгу нежилась на солнце.

Чтобы вылечить руку, она ежедневно использовала горячую воду и наливала в нее немного уксуса на пятнадцать минут. Затем она вытирала ее насухо и смазывала кремом для рук из своего пространство.

Она спала в этом пространстве каждую ночь. Ей даже не нужно было принимать душ, она и так была чистой и свежей. Паразиты на ее теле тоже исчезли, а волосы приобрели блеск.

Она каждый день аккуратно расчесывала волосы, а Лу Саньнян даже подарила ей заколку.

По внешнему виду она не была похожа на замужнюю женщину. Лу Жусинь хвалила ее каждый раз, когда она приходила.

— Тетушка Цяо, ты становишься все красивее и красивее. Если мы будем стоять вместе, люди скажут, что ты моложе меня.

— Не надо меня хвалить. Думаешь, я не знаю, как выгляжу? Я не красавица.

Действительно, когда Цяо Май посмотрела на себя в зеркало, ей потребовалось много времени, чтобы смириться с этим.

В прошлой жизни она была очень милой. Теперь, когда она стала такой обычной женщиной, она не могла с этим смириться.

Однако она не могла иметь все, что хотела. И это было хорошо, когда она думала об этом. Без красивой внешности ее жизнь была бы более спокойной.

А что касается повторного замужества? В прошлой жизни она никогда не задумывалась о мужчине. В этой жизни она выглядела заурядно. Хорошему мужчине она бы не понравилась, но она не хочет снижать свои стандарты. С таким же успехом она может жить одна. К счастью, у нее был ребенок, который был с ней, так что скучать не придется.

Через полмесяца Лу Саньнян вручила ей ключи от дома.

— Сестра, ты обустраиваться здесь. Мы не приедем, если больше ничего не будет нужно. Если тебе скучно, можешь пойти погулять на улицу.

Цяо Май протянула руку и взяла ключи.

— Смотри, моя рука почти зажила. Через несколько дней я вышью образец и принесу его в твой магазин. Сначала мы попробуем его продать.

— Не стоит торопиться. Еще не поздно поговорить об этом, когда ты полностью восстановишься.

— Давай поговорим об этом заранее. Мне есть что обсудить.

— Говори. Я слушаю.

— Дело обстоит так. Ты знаешь, какая у меня семья и свекры. Я хочу жить спокойно и избегать неприятностей, поэтому хочу попросить тебя достать мне фальшивый рабский контракт.

— Фальшивый рабский контракт?

— Если моя девичья семья придет сюда, чтобы устроить беспорядки, достань его и скажи, что я продалась тебе, чтобы работать в твоей вышивальной мастерской, чтобы выжить.

Лу Саньнян на мгновение задумалась.

— Это возможно.

— А еще напиши фальшивый вексель.

— Нам все еще нужен вексель?

— Да, я заболела после родов. Ты меня вылечила, и лечение моей болезни и восстановление моего тела обошлось тебе в двадцать таэлей серебра.

— Ты боишься, что кто-то из твоей семьи придет, чтобы воспользоваться этим?

— Да, если они смогли продать меня один раз, то могут продать и дважды. Даже если я продам себя, они захотят получить мою месячную зарплату. Раз уж я задолжала деньги, они, естественно, должны их вернуть. У них не будет никаких мыслей обо мне.

— Закон гласит, что после того, как девушка выходит замуж, она больше не контролируется своей семьей. У них не хватит смелости сделать это, верно?

— Закон есть закон. Я же не могу донести на своих родителей мэру, верно? Меня все равно накажут. Кстати говоря, это тоже семейное дело. Обычно, если люди не сообщают об этом, чиновники не расследуют дело.

— В этом есть смысл. Хорошо, тогда я приготовлюсь выложить его на прилавок завтра. Если кто-то посмеет прийти в мой магазин и доставить тебе неприятности в будущем, я использую это, чтобы разобраться с ними и помочь тебе выпустить свой гнев"

— Это счастье, что Цяо Май смогла встретиться с тобой, сестра. Давай в будущем работать вместе и стремиться зарабатывать больше денег.

— Раз уж мы заговорили об этом, то должны рассчитаться друг с другом. В будущем, когда твоя вышивка будет продаваться в моем магазине, я планирую делить ее с тобой 70 — 30. В конце концов, навыки вышивки и материалы принадлежат тебе. Если я заплачу за нее, мы разделим выручку пополам.

— Я выслушаю тебя. Когда придет время, мы составим документ и поставим на нем свои отпечатки пальцев. Сестрам еще нужно рассчитаться!

— Хаха, да. Я пришлю его через несколько дней.

Лу Саньнян взяла кошелек и сунула его в руку Цяо Мэй.

— Здесь десять таэлей серебра. Возьми их в качестве своего капитала. Если в магазине тканей в городе не найдется хороших материалов, отправляйся в уезд. Многие на официальной дороге возят пассажиров туда и обратно.

При упоминании уезда Цяо Май спросила.

— Сестра, я еще не зарегистрировала свое хозяйство. В свое время я настаивала на уходе из семьи Тянь и разозлила их.

Лу Саньнян поджала губы и на мгновение задумалась.

— Не бойся. Можешь пока повременить. Я попрошу кого-нибудь узнать, можно ли это сделать напрямую. Ах да, у тебя есть документы о разводе?

— Я храню их в надежном месте.

— Не беспокойся по этому поводу. С сестрой все решится само собой.

После того как лавочник Лу ушел, Цяо Май вернулась во двор и заперла дверь. Затем она вернулась в свою комнату и снова заперла дверь, после чего вошла в свое пространство.

Ребенок находился в ее пространстве уже полмесяца. Девочка ела и спала каждый день. Казалось, она немного подросла и окрепла. Ее кожа уже не была такой красной и выглядела как у обычного ребенка.

Цяо Май осторожно потрогала маленькое личико малышки. Ребенок засосал свой маленький ротик и продолжил спать.

Цяо Май встала и подошла к полке. Она взяла в руки веер и вышивку и внимательно их рассмотрела.

Весь ряд был заполнен этими предметами. Их с лихвой хватило бы для открытия магазина. Большинство из них были куплены, лишь десять штук она вышила сама. В конце концов, время у нее было ограничено.

Когда погода стала теплее, пришло время планировать.

Хозяйка магазина Лу много вложила в нее, поэтому нужно было дать ей возможность увидеть результаты.

Поэтому Цяо Май взяла десять таэлей серебра и заперла дверь, прежде чем покинуть дом. Сначала она планировала ознакомиться с обстановкой.

Сначала она прогулялась по району, где жила. Она поняла, что все дома в этом районе выглядят одинаково. Другие места, за исключением ее района, не были похожи друг на друга.

Казалось, что все люди, живущие здесь, — иностранцы и арендаторы.

Может быть, это трущобы маленького городка? Или это называлось «Чужая улица»?

Была ли она похожа на одну из чужих улиц в ее прошлой жизни? Как свежо!

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/110227/4334585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь