Готовый перевод People In Konoha: I Think I Am Cultivating Immortality / Люди в Конохе: я думаю, что добиваюсь бессмертия: Глава 4

"Это практический экзамен," - объявил Юэгуан Одэн, его голос разнесся по тренировочному полю, заставляя всех присутствующих вздрогнуть. "Вас шестнадцать, и я буду тянуть жребий, чтобы разделить вас на шесть групп. Те, кто вытащит одинаковое число, образуют одну группу. И те, кто вытащит число шесть, будут в отдельной группе."

Он сделал паузу, позволяя словам устояться в воздухе. "Место настоящего боя - маленький лес в задней части поля. Каждая команда получит Повязку на Лоб при входе в лес. Через час те команды, у которых будет три или более Повязок на Лобах, вернутся сюда и пройдут выпускной экзамен."

Едва он закончил, как со стороны слушателей пронеслось шёпот недоверия. Система соревнований была суровой - по крайней мере, две трети участников должны были быть исключены.

"Идите сюда, чтобы тянуть жребий," - распорядился другой Чунин, и экзаменуемые ринулись к нему, забирая из его рук свернутые бумажки с числами. "Я - номер один, остальные номер один, собирайтесь!" "Мы - номер четыре, кто ещё номер четыре, скорее!" - кричали, спеша найти своих товарищей.

Мочизуки Хуи не двигался, его взгляд был цепким - он внимательно наблюдал за Чунином, который раздавал бумажки, и взял последнюю.

"Шесть," - прочитал он вслух, глядя на число, написанное на бумажке с легкой усмешкой. "Сольная игра, Мочизуки Хуи!"

В его глазах мелькнула ирония. Чунин, раздававший бумажки, был его знакомым - Сенджу Ченгму, представителем клана Сенджу. Это был не просто жребий, а продуманная интрига. Кто-то из клана Сенджу хотел помешать ему пройти экзамен, и это был, скорее всего, кто-то из семьи старшей леди.

Через некоторое время все шестнадцать участников были распределены по командам. Мочизуки Хуи оказался один, и на его одиночество остальные пятнадцать смотрели с презрением. В их глазах мелькали замыслы, ведь он был самым слабым из всех.

"Да, может быть, он чуть-чуть сильнее, чем хвост журавля Джирайи," - прошептали они друг другу.

Однако, несмотря на все его недостатки, все были уверены, что смогут победить Мочизуки Хуи. Против него, одиночки, шансы увеличивались в разы.

Согласно правилам, чтобы пройти экзамен, необходимо было победить, как минимум, одну команду и получить две или более повязок. Идеально - победить две команды, но это было невероятно сложным.

Джирайя был слабейшим, но его товарищи были двумя сильнейшими из всех. А Мочизуки Хуи, одиночка, не мог рассчитывать ни на чью поддержку.

"Это же просто подарок судьбы!" - думали они, глядя на бедного Мочизуки Хуи.

Юэгуан Одэн, раздав повязки командам, объявил: "Тогда, практический экзамен начинается сейчас!"

Пять команд, состоящих из троих участников, быстро скрылись в лесу. За ними последовал пятый отряд - тень в лесу, которая двигалась быстро, не оставляя следа.

Мочизуки Хуи бросил взгляд на Сенджу Наруки, который, казалось, наслаждался его бедой, и, насмешливо усмехнувшись, вошел в лес. Его шаг был медленным, размеренным, и казалось, что он больше похож на путешественника, наслаждающегося красивыми пейзажами, чем на человека, участвующего в суровом испытании.

Наблюдая за тем, как Мочизуки Хуи исчезает в лесу, Юэгуан Одэн повернулся к Сенджу Наруки и, скривив губы, прошептал: "Ты специально назначил его в одиночную команду, да?"

Наруки резко выпрямился, делая вид, что ничего не знает. "Что? Нет! Я ничего не делал! Не говори глупостей!"

Одэн никак не отреагировал на его оправдание, но в его сердце зародилось недоброе предчувствие.

“Эти глаза..." - подумал Мочизуки Хуи, чувствуя на себе множество взоров. “Они смотрят на меня, как на добычу.”

Неудивительно. Он, слабейший, одиночка, - идеальная цель. Но он знал, что дело не только в этом.

Он невольно улыбнулся.

“Хорошо,” - прошептал он, “охота начинается. Готовьтесь, добыча!”

В лесу не было слышно ни звука, лишь треск веток под ногами Мочизуки Хуи.

Внезапно, он почувствовал в воздухе едва уловимое движение. Он прищурился, его зрение обострилось.

“Тянуть время, значит?!” - подумал Мочизуки Хуи, наблюдая за быстро движущимися тенями в листве.

В следующее мгновение, из трех разных направлений в него полетели сюрикены, словно молнии из темноты. Три юноши выскочили из-за деревьев, их глаза горели жаждой победы.

Они решили не использовать хитрости, не устраивать ловушек, а просто окружить и убить Мочизуки Хуи. После всего, что они слышали о нем, они не сомневались, что справятся с ним даже втроем, не говоря уже о том, чтобы использовать хитрость.

“Вот они, мои первые жертвы,” - подумал Мочизуки Хуи, неспешно отклоняясь в сторону от летящих сюрикенов.

Они не знали истинную силу Мочизуки Хуи.

Точно по цели, он запустил свои сюрикены, отбивая атакующие снаряды.

Он шагнул в сторону, не обращая внимания на летящие в него сюрикены - они ему не угрожали.

Мочизуки Хуи двигался с огромной скоростью, и уже в следующем мгновении он оказался перед одним из противников.

Юноша, несмотря на все его старания, был ошеломлен точностью и силой сюрикенов Мочизуки Хуи.

“Будь я проклят...” - прошептал он, чувствуя приближение опасности.

Мочизуки Хуи, который был моложе его на пять лет, приближался к нему, его силуэт казался зловеще огромным.

Мочизуки Хуи атаковал.

Его удар, неожиданный и точный, застиг юношу врасплох.

Несмотря на попытки сопротивляться, удар Мочизуки Хуи был слишком силен - он попал юноше в щеку, и тот потерял сознание.

"Один,” - прошептал Мочизуки Хуи, глядя на упавшее тело.

Это был только первый бой, но уже ясно, что сегодняшняя охота только начинается...

http://tl.rulate.ru/book/110172/4123936

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь