Готовый перевод Harry Potter \ Faery Heroes / Гарри Поттер \ Волшебные герои: Глава 14

«Если это лучшее, что ты можешь сделать, я соглашусь». В его голове промелькнула злая и коварная мысль. "Вообще-то Гермиона, вероятно, будет отдавать тебе много приказов, и поэтому она действительно заслуживает того, чтобы ее называли „Мисси Герми Грэнги мэм“. Только я могу сказать, чтобы ты называл ее как-то иначе, понял?"

Добби вернулся к своему образу боббл-хеда: «Добби может, Добби помогает мастеру Гарри с его шутками. Добби тоже должен называть Мисси Луни по-особенному?"

"Нет, - сказал он, - просто расскажи ей, как ты поживаешь. Я скоро приду к тебе, скорее всего, сегодня вечером. Не забудьте передать Винки то, что я вам сказал". Визг счастья и тихий хлопок были ему ответом. Он встал, чтобы выйти из комнаты, когда до его слуха донесся трепет крыльев; повернувшись, он увидел белокрылую фурию, которая смотрела на него желтыми глазами из открытого окна.

"Эй, девочка, - сказал он испуганным голосом. «Ты ведь знаешь, что я никогда не забуду о тебе, правда?»

Внизу, в глубоких подземельях этой области дисциплины, довольно полная, льняноволосая, женственная преступница проворно летела вслед за дурманящим ароматом этого ненавидящего веселье, злобного парня Филча. Она незаметно заглушала мягкий звук своих шагов, чтобы отыскать какой-нибудь подходящий блестящий секрет. Вот он, портал к возможным призам, обещанным принцами-проказниками для получения удовольствия и игривого времяпрепровождения. Она осторожно проследовала по коридору: поимка хитрого мошенника могла поставить под угрозу заговор ее компаньона, совершающего безумные и комичные преступления.

Оглядев каждый конец коридора и проверив потолок, Полумна подошла к двери в кабинет смотрителя. Быстро отперев дверь, она оказалась внутри. Помещение не впечатляло, это был лишь большой шкаф, в который кто-то запихнул слегка потрепанный письменный стол и несколько шкафов для бумаг. Именно к последнему она и направилась.

По словам Гарри, близнецы рассказали, что нашли Карту Мародеров на первом курсе, когда их поймали за установкой навозной бомбы. Уроженку Оттери-Сент-Кэтчпоул это ничуть не удивило, но то, где именно они ее нашли, заинтриговало ее. Вспомнив историю, она стала искать и наконец нашла тот самый ящик, о котором они говорили.

«Конфискованный и особо опасный», да?» - хихикнула она. "Что ж, мои красавицы, у вас будет лучший дом, чем этот старый вонючий шкаф. Нам будет так весело вместе". Она открыла ящик и заглянула внутрь, а затем захлопнула его, засунув кулак в рот; вся ее конспирация была бы напрасной, если бы она выдала свое присутствие взрывом маниакального смеха. Второй взгляд только ухудшил ее положение.

Вернув себе серьезность - или, может быть, Сириуснесс, ведь он, в конце концов, все еще жив и предположительно находится в безопасности в... в... ну, во всяком случае, в своем доме, - она подкралась к шкафу, пока не оказалась на самом верху. Сосредоточившись на единственной лампе Филча, чтобы не возобновить свой гогот, она выдвинула ящик и развязала рогожный мешок, обернутый вокруг талии. Незнакомый с ней человек удивился бы, зачем он ей, но ее любовники понимали: хотя она никогда не видела их так далеко на севере, она знала, что никогда нельзя быть слишком бдительным в отношении Блибринг Хамдингеров. Может, это и не мешок Санта-Клауса, но благодаря вместительности я смогу уместить все необходимое.

Она открыла мешок и накрыла им верхнюю часть ящика. Теперь, когда она была в безопасности от искушения, она достала свою эбеновую палочку и направила ее на свои новые игрушки. «Вычеркни из ящика все, что не способствует заговору Ротфанга». Палочка на мгновение замешкалась, а затем послушно потянула вызванные предметы в контейнер. Когда все «конфискованные и особо опасные» сокровища оказались внутри, она, похлопав по карману, положила палочку обратно. «Спасибо, Эрик».

Она вышла из кабинета Филча в коридор, затем остановилась и снова пошла спиной к двери. «Я так и знала, что что-то забыла», - пробормотала она и снова достала свою палочку. «Animadverto me non», - произнесла она, накладывая на вход в комнату заклинание «Заметить-не заметить». Как я могла быть такой глупой? Первое правило воровства: позаботься о том, чтобы никто не наткнулся на место преступления.

Хогвартс-экспресс - это просто чудо, - думал Гарри, глядя на поезд, - глупость среднестатистического волшебника. Прекрасный пример того, как волшебники берут маггловские предметы, в которых ничего не смыслят, накладывают на них заклинания, которые делают все в пять раз сложнее, чем нужно, а потом решают покрасить их в такой цвет, что возникает мысль, не требует ли получение звания чистокровного слепоглухонемого. В целом алый цвет не был плохим, если только он был нанесен на ткань, дерево или другую неотражающую поверхность. Однако металлическая обшивка экспресса к таковым не относилась, и света, отражающегося от некрашеных участков на красном, было достаточно, чтобы он захотел только одного - сбросить поезд в океан.

"Не волнуйся, приятель, - сказал Рон, хлопая Гарри по плечу. Вороноволосый ветеран в теле мокрого с затылка мальчика едва сдержал свой первоначальный порыв, который заключался в том, чтобы использовать «Особый приём Волдеморта» и избить рыжего до бесчувствия, а затем скормить его заколдованной анаконде. «Пройдет всего пара месяцев, и я уверен, что мама будет требовать от Дамблдора, чтобы он разрешил тебе приехать».

Гарри нацепил на лицо улыбку, настолько явно навязанную, что даже Крэбб и Гойл поняли бы, что он лжет. «Конечно, это было бы здорово». Рон ухмыльнулся в ответ и трусцой побежал к одному из тренеров.

Либо я сейчас вру лучше, чем в подростковом возрасте, либо Рон Уизли гораздо более забывчив, чем я помню.

Он тоже вошел в поезд и стал искать купе, которое, по словам Гермионы, она должна была занять, начиная с первого вагона и ниже. Скорее всего, она тоже поставила на это место защиту.

Конечно, она выбрала купе в самом конце, раздраженно подумал он десять минут спустя. Не то чтобы в первом вагоне их было больше, чем достаточно. Или во втором. Или в третьем. Он знал, что несправедливо вымещать свое раздражение на Гермионе, они всегда ехали как можно дальше, но сейчас ему очень хотелось выкинуть каких-нибудь дураков из поезда, пока он катится куда-нибудь в глушь. В каждом купе, мимо которого он проходил, из окна на него глазели студенты, словно гадая, что же ужасного с ним произойдет дальше. И скоро все они поверят «Ежедневному пророку» и будут думать, что я психически неуравновешенный, ищущий внимания, убийца-психопат. Мы спасаем их задницы для них, почему опять?

Он заглянул в очередное окно и улыбнулся, увидев Гермиону, которая сидела и читала книгу. Верно, мы спасаем не их. Мы спасаем себя, свое будущее, а овцы мира волшебников только выигрывают от этого. И некоторые из них в конце концов станут нищими, в то время как мы сможем жить в роскоши и лени на прекрасном тропическом острове.

О да, и проныра тоже был внутри.

Открыв дверь, он привлек внимание своей подружки-брюнетки. "Привет, я все думала, когда же ты придешь. Ты не видел Полумну, пока гулял?"

"Нет, она прислала мне записку сегодня утром, что у нее есть дела, и что она будет, - он достал из кармана короткое письмо, - совсем чуть-чуть, совсем чуть-чуть опоздает, так что вы двое собирайтесь вместе и начинайте строить планы по мировому господству. Не делайте ничего такого, чего я не сделала бы в присутствии дедушки! Она подписала его тремя «Л»".

http://tl.rulate.ru/book/110160/4136263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь