Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 169

"Иллюстрированная книга о фантастических животных Гарри Поттера" (!

- Это действительно хорошее предложение, - холодно произнес Снейп. - Но где мы взяли еще одного василиска?"

Дэвид перевел взгляд на профессора Макгонагалл

Профессор Макгонагалл немного помолчала и сказала: "В школе живет василиск"

В глазах Снейпа промелькнуло удивление, но он быстро нашел ответ в своем уме

"Миссис Лорис?" Снейп спросил

: "Хм", профессор Макгонагалл слегка кивнула.

"Тогда наша проблема теперь в том, как заставить этого большого парня выслушать нас"

Снейп посмотрел на Хагрида.

Хагрид снова и снова махал рукой под его пристальным взглядом, и уголок рта Снейпа недовольно опустился

"У меня есть способ управлять василиском", - сказал Дэвид

. - "А у вас?" Профессор Макгонагалл нахмурилась, похоже, Дамблдор сказал ей не все. "Василиск - необычное магическое животное, и многие взрослые волшебники ничего не могут с этим поделать".

"У меня есть несколько особых способов приручить его, это не имеет ничего общего с силой, - объяснил Дэвид. - И мы с Гарри уже видели это, и профессор Дамблдор тоже это знает".

Губы профессора Макгонагалл были плотно сжаты, и некоторое время она пристально смотрела на Дэвида, а затем произнесла низким голосом: "Кажется, вы многое от меня скрываете"

Дэвид тут же послушно опустил голову и ничего не сказал

В кабинете на некоторое время воцарилась тишина, и профессор Макгонагалл спросила: "Насколько вы уверены?"

"На сто процентов", - немедленно ответил Дэвид

"Я надеюсь, что вы говорите правду, а не ведете себя высокомерно и невежественно, как Гарри", - холодно произнес Снейп

Профессор Макгонагалл была ошеломлена, услышав ответ Дэвида: "Вы уверены? Это не тривиальный вопрос"

"Конечно, я не буду смеяться над своей жизнью", - сказал Дэвид

Профессор Макгонагалл на мгновение задумалась и сказала: "Хорошо, когда вы уходите? Я пойду с вами"

"Профессор, мне лучше пойти одной, если вы уйдете, у василиска возникнет ощущение кризиса, и он не обязательно будет меня слушать".

Дэвид поспешно отклонил любезность профессора Макгонагалл

“это так?”

- Прошептала профессор Макгонагалл, расхаживая взад-вперед по кабинету, размышляя, стоит ли ей отпустить Дэвида

"Или "Профессор Макгонагалл внезапно остановилась и неуверенно сказала: "Мы будем усердно работать, убьем всех этих пауков".

Слова профессора Макгонагалл разрядили атмосферу в комнате

Лицо Снейпа дрогнуло, хотя это было бы немного сложнее, у него было гораздо больше материала

. - Профессор, их убийство - не способ решить проблему. - Дэвид вытер лоб, а затем сказал: - По словам профессора Дамблдора, гигантский восьмиглазый паук, вероятно, просто в начале, и в будущем могут появиться другие животные, мы должны найти причину как можно скорее, раз уж произошла мутация, иначе мы не сможем удержаться и убьем Линь Ду".

Хагрид тут же встревоженно открыл рот: "Животные в запретном лесу - все его сокровища, и если бы их убили, он бы этого не захотел"

Профессор Макгонагалл задумчиво кивнула, соглашаясь с утверждением Дэвида

Снейп, казалось, был немного разочарован за него, убить семерых в запретном лесу было бы пустяком, он мог бы разбогатеть на какое-то время, эта сделка была выгодной!

"Профессор, вы можете согласиться с моим планом, я обещаю, со мной никогда ничего не случится, никаких несчастных случаев не произойдет", - уговаривал Дэвид.

Профессор Макгонагалл все еще не может прийти к решению, что если она отпустит Дэвида, то ее брови не будут нахмурены, но теперь именно ее ученики собираются рискнуть

. "Отпустите Дэвида", - внезапно сказал профессор Флитвик, - "Я уверен в нем, и его нынешняя сила не так уж велика. слабый"

Профессор Флитвик долгое время обучал Дэвида в одиночку, так что у него есть более четкое представление о силе Дэвида

Сейчас Дэвид не слабее обычного взрослого волшебника

Профессор Макгонагалл задумалась на полминуты, кивнула профессору Флитвику, повернулась и спросила: "Когда вы собираетесь уходить? Мы можем вам чем-нибудь помочь?"

"Мне нужна огромная маска для век, чтобы прикрыть глаза василиска на время, конечно, чем скорее, тем лучше"

Дэвид немного подумал и махнул рукой

Профессор Макгонагалл кивнула, и по мановению волшебной палочки лист пергамента на столе превратился в плотную и большую повязку

на глаза. "Все в порядке?" Профессор Макгонагалл спросила

Дэвид шагнул вперед и измерил его, он должен закрывать глаза василиска, и кивнул профессору Макгонагалл

"Еще что-нибудь нужно?"

"На всякий случай, профессорам необходимо запереть студентов в общежитии, а остальные ушли".

Дэвид медленно свернул повязку и взял ее в руку

"Не волнуйтесь, некоторые из наших деканов останутся в гостиной, чтобы не дать им выйти".

Профессор Макгонагалл с серьезным видом сказала, что если студент осмелится создавать проблемы в такой ситуации, она никогда не будет вежливой

"Тогда я уйду"

Дэвид убрал повязку с глаз, повернулся и вышел за дверь

"Дэвид, будь осторожен", - сказал Хагрид с покрасневшими глазами.

"Не волнуйся"

Дэвид Поттер - живот Хагрида

Проходя мимо Снейпа, он вдруг прошептал: "Я надеюсь, ты ничего не натворил, я не хочу идти в тайную комнату за твоим телом в это время".

Закончив говорить, Снейп сунул Дэвиду в руку какую-то вещицу

Дэвид открыл ее и посмотрел на содержимое: это была маленькая прозрачная бутылочка с несколькими каплями золотистой жидкости

. - Зелье удачи, выпейте капельку, когда войдете, - холодно сказал Снейп

"Спасибо, профессор".

Дэвид убрал бутылочку в сумку

Как будто не слыша слов Дэвида, Снейп приподнял мантию и вышел, ничего не понимая.

Профессор Снейп по-прежнему совершенно не изменился.

Дэвид покачал головой и быстро направился в туалет для девочек

Как только он вошел, Миртл удивленно подскочила к нему:

"Дэвид, ты не заходил ко мне несколько дней, что ты задумал? Где Гермиона?"

Миртл отошла в сторону и оглянулась

"Она не пришла, и я пришел не для того, чтобы поболтать с тобой сегодня, мне нужно сходить в секретную комнату"

Говоря это, Дэвид подошел к краю бассейна и самостоятельно нашел кран с изображением змеи на нем

"Ты собираешься снова найти этого монстра?"

Миртл поспешно попятилась, подальше от Дэвида, как будто василиск мог появиться в следующий момент

"Хорошо, я приду поболтать с тобой в другой раз".

Дэвид уставился на кран, открывая слово, когда думал о нем, и оно превратилось в шипение, когда он прочистил горло

"Ты научился говорить то же самое, что и Гарри?"

Любопытство в сердце Миртл взяло верх над страхом, она подлетела к Дэвиду и стала бродить вокруг, моргая глазами

""Да", - Дэвид шагнул в трубу и помахал золотой лихорадке. - Увидимся!"

Тело Дэвида полностью опустилось по трубе, и благодаря своему опыту он упал на землю в более изящной позе

Увязая в грязи, Дэвид быстро подошел к воротам, вплетенным в гигантскую змею

"включи".

С шипением дверь снова открылась, и тусклый зеленый свет медленно просочился внутрь

Дэвид подбежал к статуе, набрал в грудь воздуха и крикнул:

"Поговори со мной, Слизерин - величайший из Большой четверки Хогвартсане определено"

Через некоторое время рот Слизерина открылся, и звук чешуи, трущейся о каменную стену, эхом разнесся по залу

Дэвид снял повязку с глаз и позволил призванному невидимому зверю отойти с ней в сторону

После того, как василиск подполз к Дэвиду, он снова издал звук, чтобы остановить его, а затем приказал невидимому зверю надеть повязку ему на глаза

Хотя василиск неловко покачал головой, он не двинулся дальше, чтобы освободиться от повязки

Дэвид вздохнул с облегчением, открыл глаза, мягко успокоил василиска и забрался ему на голову

"Вылезай из трубы, по которой ты обычно бродил"

Дэвид погладил чешую василиска и сказал

Василиск выплюнул алую букву, улавливая информацию в воздухе, и медленно пополз вперед

Маленькая зеленая змейка, которая оставалась в сумке Дэвида, тоже забралась на голову василиска, и его шея выпрямилась

Пройдя некоторое расстояние по проходу за воротами, тело василиска внезапно поднялось и забралось по сухой трубе

Судя по густой пыли и паутине, ею уже давно не пользовались

Дэвид достал карту этого места и постучал по ней волшебной палочкой: "Я торжественно клянусь, что я не очень хорошо поработал"

Линии разошлись, и вскоре появилась полная карта

Подтвердив свое местоположение наверху, Дэвид заставил василиска повернуть направо и забраться в другую трубу

Выбравшись из трубы, Дэвид и остальные вошли в темный, старый и полуразрушенный потайной ход

При свете флуоресцентных ламп Дэвид увидел множество факелов на стенах с обеих сторон

Дэвид погасил свет от волшебной палочки и взмахнул ею снова, как будто передавая факел, факелы с обеих сторон зажглись один за другим

После того, как они прошли, факел снова погас, и тайная тропа вернулась в темноту

Покинув тайную комнату, Дэвид и Василиск достигли опушки Запретного леса

Солнце полностью зашло, и на небе начали появляться звезды и луна

Все идет хорошо

Все, что остается, - это позволить василиску забрести в пещеру восьмиглазого гигантского паука

Дэвид встал, чтобы определить местоположение, и поманил василиска за собой.

Возможно, из-за того, что василиск пробыл там не слишком долго, он ползает необычайно бодро

После того, как он некоторое время шел по лесу, впереди внезапно раздались два неясных крика

В запретном лесу все еще есть люди?

Дэвид нахмурился и позволил василиску замедлить бег

"Джордж, поторопись, они вот-вот догонят!"

"Я достиг предела, эти парни действительно сумасшедшие, как и сказал Дэвид"

Эти два человека, которые не заставляют людей волноваться

Уголки рта Дэвида дернулись, и василиск пополз в направлении звука

"Боже мой, они догоняют нас", - продолжал кричать Фред

. - "Я не знаю, придет ли мама и вытащит ли наши кости из экскрементов Восьмиглазого Гигантского паука", - Джордж последовал

за ней. - Дэвид сказал ранее, что поможет нам прибраться, и я не знаю, сделает ли он это к тому времени мы узнаем наши кости"

"Как насчет того, чтобы оставить метку на своем теле?"

"Отличная идея!" Громко сказал Фред. - Я собираюсь вырезать кости хогвартского шутника Фреда Уизли на своих костях, когда они будут меня переваривать, чтобы Дэвид не признался в этом!"

"Тогда тебе придется поторопиться, когда придет время, так много слов нелегко выгравировать"

Пошутив, Джордж крикнул: "Фред, будь осторожен!"

Его голос звучал не так спокойно и развязно, как только что, в нем слышались паника и беспокойство, и было очевидно, что Фред попал в беду

Вскоре Дэвид увидел, как невдалеке вспыхнул ослепительный луч света, и битва началась, а это означало, что он был настигнут восьмиглазым гигантским пауком

Он поспешно позволил василиску ускорить шаг

После того, как свет погас, Фред взволнованно закричал

"Круто! Джордж, твои заклинания действительно работают, они все вернулись в страхе, почему ты просто не воспользовался ими?"

Джордж был немного сбит с толку, он не ожидал, что заклинание, которое он небрежно бросил, окажется таким мощным, но это не повлияло на его жадность к чернилам, и он удовлетворенно сказал: "Это простое заклинание, вернись, я научу тебя!"

- Значит, ты разгадал проклятие этого здоровяка, стоящего перед тобой?

Фред пробежал несколько шагов, остановился и дрожащим пальцем указал на алую букву перед собой

: "Ноно". Голос Джорджа задрожал, и он быстро обернулся и крикнул: "Фред, беги сюда!"

"Что с нами сегодня случилось? Когда я вернусь, я должен найти профессора Трелони, чтобы узнать свою судьбу, кто-то, должно быть, что-то с ним сделал"

"Тогда, может быть, вы позволите мне просмотреть пророчество, чтобы показать вам, - сказал Джордж, - Бегите быстрее, эта большая змея быстрее тех пауков!"

"Джордж, Фред, перестаньте убегать, это я!"

В тот момент, когда Дэвид увидел их, он поспешно остановил василиска и закричал

Но эти двое среагировали намного быстрее него, как кролики, они убежали в мгновение ока

"Джордж, Фред!"

Затем Дэвид крикнул

"Я просто хотел услышать голос Дэвида?" Спросил Фред

"Ты неправильно понял? Я даже не расслышал", - ответил Джордж

"Это, наверное, потому, что я слишком по нему скучаю, я не знаю, сможет ли эта большая змея переварить наши кости, как ты думаешь, Дэвиду не понравятся какашки Фреда?"

Фред подпрыгнул, стараясь не наступать на ветки, и громко сказал

"Я верю, что он этого не сделает, по крайней мере, он не будет испытывать неприязни к Джорджу Пу!" Джордж шел впереди

Дэвид беспомощно похлопал себя по лбу

Эти двое парней

Дэвид взглянул в ту сторону, куда они бежали, развернул книгу с иллюстрациями и мгновенно оказался перед ними

"А вот и еще один, небеса меня убьют!"

Джордж был застигнут врасплох и молча поднял палочку вместе с Фредом

"Это я, Дэвид!"

Дэвид быстро окликнул его

"Дэвид?" Джордж и Фред продолжали идти. "Почему ты здесь?"

Как только Дэвид собрался ответить, Джордж и Фред подбежали к нему, подняли его одного за другим и быстро побежали вперед

"Сейчас действительно неподходящее время для вашего появления, за нами гонится большая змея, и здесь больше нет людей, которые собирают трупы".

- Не убегай, я привел сюда эту змею! - громко сказал Фред Дэвиду на ухо.

Несколько черных линий пересекли лицо Дэвида и сказали: "Не убегай, я привел сюда эту змею!"

«что?»

Фред и Джордж мгновенно остановились и небрежно последовали за рукой Дэвида, и Дэвид, пошатываясь, чуть не упал на землю

"Я не ослышался? Вы нам позвонили?" Сказал Фред

"Конечно!" Дэвид пристально посмотрел на них: "Разве вы двое не говорили, что не придете?"

Глаза Фреда закатились, и он тут же сказал: "Мы заблудились на обратном пути в общежитие и забежали сюда случайно"

Я верю, что ты призрак!

Дэвид вздохнул и сказал: "Хорошо, пойдем со мной, я заберу тебя позже".

"Зачем ты притащил эту большую змею?"

Джордж, тяжело дыша, последовал за Дэвидом

"Это называется Василиск ~wwwuxiaspotcom~ и это заклятый враг больших пауков, которые преследуют тебя".

Джордж моргнул, а затем немного разочарованно произнес: "Значит, паук только что испугался моего проклятия?"

"Если бы вы были профессором Дамблдором, они могли бы немного испугаться", - сказал Дэвид.

"Не унывай, Джордж, видишь, Дэвид сравнил тебя с Дамблдором! Это же здорово!" – воскликнул Фред, совершенно неправильно истолковав слова Дэвида.

Тот не стал поправлять оптимистичного друга, позволяя им обоим радоваться иллюзии.

А в это время новая глава чудесного путеводителя Гарри Поттера по Фантастическим Зверям ждала своих читателей.

* Ссылки на потрясающие материалы:

* [Полный текст книги]

* [Полный текст иллюстрированного издания]

* [Мобильная версия для удобного чтения]

Чтобы не потерять место, добавьте книгу в "Избранное", и вы всегда сможете продолжить чтение с последней главы! (Глава 167 просто взорвала мне мозг!)

Расскажите друзьям о "Фантастических Зверях" - поделитесь ссылкой в ВКонтакте, Телеграме, на своем блоге, где угодно! Спасибо за поддержку!

http://tl.rulate.ru/book/110130/4120831

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь