Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 47

Дэвид, уже после зельеварения, твердо знал две вещи: профессор Снейп не любил Гриффиндор, а Гарри он недолюбливал особенно. Как только Невилл, добавив в котел ежовую колючку, поставил его на огонь, Снейп, услышав треск, повернулся и процедил: «Скамандер, вы демонстрируете свои познания? За вас снимают сразу пять баллов!».

Дэвид вздохнул. Зная характер профессора, он понимал, что даже если бы он не напомнил Невиллу об ошибке, Снейп все равно бы сказал: «Скамандер, почему вы не сказали ему, что добавлять ежовый шип нельзя? Вы считаете, он способен вытащить вас из беды, если допустит ошибку? Снимаем ещё пять баллов!».

Конечно, так он мог бы сказать и Гарри. Их с Невиллом связывала дружба, и Снейп, как всегда, был к Гарри особенно придирчив.

Как маленький мальчик, пытающийся привлечь внимание понравившейся девочки, тянет за косы, толкает ее и дразнит, так и Снейп демонстрировал свою «заботу». Гарри весь ужин жаловался на то, что профессор его ненавидит и почему-то так к нему придирается.

Дэвид хотел сказать: "Нет, он тебя не ненавидит. Он даже защитит. Просто он ненавидит твоего отца". Но слова застревали в горле. Гарри все равно узнает, просто немного позже.

— Дэвид, пойдешь со мной к Хагриду в хижину? — спросил Гарри после ужина.

— Нет, мы с Гермионой в библиотеку, — отмахнулся Дэвид.

— Боже мой, вы двое когда-нибудь отдохнете? — возмутился Рон, прячась за Гарри. — Вы уже всех затмили!

— В самом деле, Рон? Преобразования ты уже сделал? — с усмешкой спросил Дэвид.

Рон смутился.

— Пошли, Гарри, не отвлекай Дэвида с Гермионой от учебы, — Рон, таща Гарри за собой, скрылся за поворотом.

— Ты что, уже списал для них домашнее задание? — спросила Гермиона. С момента их знакомства, отношения между ней и Гарри стали довольно близкими. Но Гарри и Рон, равнодушные к учебе, постоянно пытались списать. Из-за этого часто возникали ссоры, после которых пару дней они общались холодно.

— Не списал, просто дал им посмотреть, — ответил Дэвид.

— Это неправильно, — возмутилась Гермиона. — Ты не должен им показывать. Пусть они сами делают домашнюю работу.

— Хорошо, — улыбнулся Дэвид, поднимая портфель Гермионы. — Пошли в библиотеку.

— Не смей меня тащить! — прошипела Гермиона.

— О чем ты? — ответил Дэвид. — Я никогда бы этого не сделал.

Вечером, закончив домашнюю работу, Дэвид и Гермиона разошлись по своим комнатам. Через некоторое время вернулись Рон и Гарри. Рон снова шумно веселился, а Гарри казался взволнованным.

— Дэвид, специально для тебя, — Рон достал из сумки круглый пирог.

Дэвид закатил глаза. Неужели он не догадался, откуда это? Рон нес грубоватый каменный пирог, который пек Хагрид. Дэвид когда-то уже пробовал их и чуть не сломал зубы.

— Нет, спасибо, ты съешь. Если не доешь, скажу Хагриду! — Дэвид оттолкнул пирог.

Рон шмыгнул носом, вернул пирог обратно в сумку, положил в коробку и убрал в шкаф.

— Гарри, что-то случилось? — спросил Дэвид.

— Да, — Гарри замялся. — В комнате у Хагрида я видел статью о краже в Гринготтсе.

— И...? — Гарри уже было замешкался. — И, тот самый сейф, в котором мы были с Хагридом, мы, по сути, взяли то, что в нем хранилось.

— Вы взяли? — с удивлением произнес Рон. — А где оно сейчас?

— Должно быть, в Хогвартсе, — задумчиво ответил Гарри. — Дэвид, что ты думаешь?

Дэвид пожал плечами.

— Раз Хагрид его забрал, значит, он должен был его отдать Думбльдору. Не переживай, Гарри.

Гарри немного подумал — похоже, он был прав.

— Ладно, я спать. А вы, не шумите! — лягнул Дэвид

на кровать.

— Дэвид, еще так рано! Может, в волшебные шахматы поиграем? — предложил Рон.

— Я очень устал, — ответил Дэвид. — И, кажется, мое домашнее задание исчезло из ящика. Я спать!

— Окей, спать так спать, — Рон удивился, но не стал спорить. Он радостно открыл ящик Дэвида и достал оттуда домашнюю работу.

— Гарри, идем?

Гарри кивнул и вышел вместе с Роном.

Дэвид сладко зажмурился, готовясь ко сну.

В полночь Дэвид открыл глаза и осмотрелся. Все спали крепким сном. На завтра выходной, а это всегда радовало. Гарри сегодня не видел кошмаров.

Дэвид снова исчез. Проскользнув мимо Толстушки, он вышел в коридор. Вновь направился к залу, а по дороге заглянул на кухню.

— Сэр, вы снова здесь! — один домовой эльф, мелькнув, подошел к нему, а остальные, менее проворные, вздохнули.

— Спасибо. Пусть те, кто ещё не готовился в прошлый раз, продемонстрируют свои кулинарные таланты! — заказал Дэвид.

— О-ой! — с радостными криками, эльфы бросились к работе. Остальные, понурив головы, следовали за ними, помогая в приготовлениях.

Наевшись домашней еды домовых эльфов, Дэвид запаковал несколько блюд в контейнеры для Моллоха и исчез. Он направился на четвертый этаж.

— Мол ох, кто-нибудь, кроме Хагрида, был здесь в последние дни? — Дэвид бросил трехголовые псу гриль и спросил.

Мол ох, подумав некоторое время, дважды прорычал, продолжая есть.

— Двое... — сказал Дэвид. — Ты их пропустил?

Мол ох кивнул в страхе.

— Думбльдор послал? Философский камень здесь...? — пробормотал Дэвид, погладив Моллоха по голове. — Быстрее ешь, потом, как всегда: я играю на флейте, а ты спишь, я потом зайду и посмотрю.

Мол ох кивнул, быстро съел гриль, который принес ему Дэвид.

Слишком много себе позволяет!

Дэвид похлопал его и, оттолкнув люк-ловушку, заглянул внутрь.

Внутри все изменилось. По бокам стены поставили тусклые лампы, чтобы с трудом разглядеть, что происходит.

Всю центральную часть заполнили огромные лианы. Если кто-то прыгнет вниз, он определенно на них упадет.

Дьявольская сеть?!

Это ловушка или защита?

На уроках травологии у профессора Спраут он узнал, что растение это опутывает всех, кто к нему приблизится, и может причинить травму или смерть.

Но!

Любой, кто знает о растении, может легко с ним справиться.

Свет и тепло — его натуральные враги. Достаточно поджечь лианы, чтобы они отпустили жертву.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4119033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь