Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 32

— Кстати, кстати, вот оно. — Внезапно произнес Олливандер.

Он ловко вскарабкался по лестнице, порылся в задней части полки, достал коробочку, смахнул с нее пыль, открыл ее и вынул палочку, протягивая Дэвиду.

Едва прикоснувшись к ней, Дэвид ощутил гладкую, шелковистую поверхность. Магия струилась по ней свободно, без преград. Палочка, подаренная Бинуитом, казалась теперь простой игрушкой по сравнению с этой.

Легким взмахом он направил палочку, и с ее кончика вырвался луч красного света, который, рассеявшись через несколько секунд, оставил после себя лишь едва заметный блеск.

— Десять с три четвертью дюймов, английский дуб, сердцевина — волос единорога, верный и преданный компаньон. — Олливандер улыбнулся. — Его хозяин, как правило, склонен к общению со всеми видами существ. У него исключительная связь с растениями, он храбр и добр.

— Я верю, что ты станешь не менее искусным мастером волшебных животных, чем сам мистер Скамандер. — Продолжил Олливандер. — Десять золотых галлеонов, спасибо за покупку.

Ньют расплатился, и они отправились к другим магазинам, чтобы купить необходимые вещи, например, котел. Кстати, палочка Гермионы обошлась всего в семь золотых галлеонов. Чем больше сила, тем выше цена, не правда ли?

Вскоре руки миссис Грейнджер были полны больших и маленьких пакетов. Они уже купили все необходимое, вроде котла, и оставалось только купить учебники.

Как только они подошли к двери книжного магазина "Лихен", глаза Гермионы загорелись, и она бросилась внутрь, будто к сокровищам.

Стоя перед книжными стеллажами, уходящими в потолок, она была ошеломлена выбором. Одна книга манила ее, другая казалась более интересной, Гермиона чувствовала, что вот-вот ее раздавит выбор.

— Извините, где находятся учебники для первокурсников Хогвартса? — Спросил Дэвид продавца за прилавком.

— На третьей полке, сразу после того, как вы войдете, мы разложили все учебники для первого курса. — С улыбкой ответил продавец.

Дэвид поблагодарил его и, посчитав три полки, подошел к ним. На полках лежали книги, перевязанные веревкой, все с их списка.

— Все, что нам нужно? — Гермиона подбежала к нему, держа в руках несколько толстых книг.

— Да, все здесь. — Ответил Дэвид.

Гермиона склонилась, внимательно посмотрела на цену на следующей странице, нахмурилась, посчитала и, наконец, улыбнулась.

— Ура, отлично! У меня еще есть деньги, на эти книги хватит! — С радостью воскликнула она.

И, бросив свои покупки, побежала к другим стеллажам, чтобы подобрать те книги, которые только что оставила.

Настоящий тиран!

Дэвид вздохнул и, помогая Гермионе, достал с полки еще несколько комплектов учебников, затем взял несколько книг по зельеварению, с трудом держа их, подошел к прилавку.

— Можешь помочь? — Вдруг из-за спины послышался голос Гермионы.

Он обернулся и увидел, что она держит в руках огромную стопку книг, от которой она едва могла выпрямиться.

Продавец, глядя на эту сцену, радостно улыбнулся, поспешил к ней и взял книги из рук Гермионы.

— Вам что-нибудь еще нужно? — Спросил он.

— Да, да. — Гермиона немного отдохнула, снова бросилась к книжным полкам и вытащила еще одну стопку книг.

Запыхавшись, она немного подняла голову и, кивнув на книги, что стояли перед прилавком, сказала: — Вот, все эти мне нужны.

— Хорошо, я все упакую. — Продавец обернул ее книги пергаментом, потом взял бланк из ящика и обратился к Гермионе: — Заполните пожалуйста ваш адрес, мы отправим сову позже.

Гермиона заполнила бланк, миссис Грейнджер и Ньют подошли, чтобы заплатить. Ньют облегченно вздохнул, покупка наконец завершилась. Он чувствовал себя совершенно измотанным.

— Дэвид, нужно найти место, где мы сможем отдохнуть. — Сказал Ньют.

— Дедушка, мы еще не купили сову! — Дэвид разрушил его планы на отдых.

В доме Ньют никогда не держал собственных сов. Они либо продавались, либо использовались другими, или же он использовал своих волшебных животных для отправки писем. Ньют даже использовал птицы-громовержца, чтобы пересылать письма Дамблдору, заботясь о безопасности доставки.

Но, конечно, нельзя использовать этих животных, чтобы отправляться в Хогвартс. Даже если бы они захотели, Хогвартс не позволил бы.

Иначе, как бы другие совы летали? Все бы стали птицами!

— Ладно. — Ньют вздохнул, готовясь вести Дэвида к следующему месту.

— Гермиона, пойдем с нами? — Спросил Дэвид.

Гермиона немного растерялась. Она забыла купить сову. Все деньги ушли на книги. У миссис Грейнджер осталось всего несколько золотых галлеонов в кармане.

Гермиона закусила губу, ей было грустно, но она очень хотела прочитать эти книги, ведь она еще не успела ознакомиться с ними.

— Нет, мне нужно отдохнуть. — Прошептала она.

Она боялась, что, увидев сов, не сможет удержаться от того, чтобы не вернуть книги и просто не сможет их купить. Поэтому она предпочла остаться.

— Хорошо. — Согласился Дэвид. — Я пришлю тебе письмо, после того как куплю сову. Ты можешь отвечать мне, если у тебя будут вопросы. Ты также можешь спрашивать меня, если у тебя возникнут затруднения.

— Замечательно, спасибо! — Гермиона подумала, что так она может пользоваться услугами совы, не покупая ее, и у нее появится дополнительный собеседник, с которым можно будет задать вопросы, если возникнут трудности. Тоска в ее сердце мгновенно растаяла.

Расставшись с Гермионой, Ньют и Дэвид отправились в магазин "Тула совы", который был темноват, в нем стояло множество сов разных пород в висячих клетках и на шестах.

— Совам нравится темнота, поэтому они сделали магазин таким. — Объяснил Ньют Дэвиду.

Дэвид кивнул и пошел к магазину. Едва он переступил порог, как все совы в магазине защебетали и зашумели, показывая себя во всей красе. Каждая из них мечтала о большом мире за пределами магазина, а не о том, чтобы сидеть в этой тесной клетке.

Но не все совы были такими. В центре этой суеты стояла огромная, в основном белая с черными пятнами, сова. Она гордо сидела в своей клетке, закрыв глаза. Реагируя на окружающие звуки, она, казалось, отдыхала.

— Дедушка, я хочу эту. — Сказал Дэвид, указывая на белую сову.

— О. — Ньют слегка удивился. — Это снежная сова, не ожидал, что она здесь окажется.

— Она тебе нравится? Сейчас сезон распродаж, и ты можешь купить ее всего за тридцать золотых галлеонов. — С улыбкой сказал волшебник в рабочей одежде, выйдя из-за прилавка.

— Дэвид, ты уверен? — Спросил Ньют.

Дэвид быстро кивнул.

Ньют заплатил, волшебник снял с клетки крышку и передал ее Дэвиду: — Она может быть немного дикой, тебе нужно будет привыкнуть к ней.

Дэвид взял клетку, снежная сова открыла глаза, посмотрела на него, а потом снова гордо закрыла их. Кажется, ее не интересовало, кто стал ее хозяином.

— Ну, Дэвид, давайте скорее возвращаться. — Ньют взял Дэвида за руку и, с помощью апарации, они исчезли. Он был действительно уставшим.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118686

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь