Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 21

Наверху, за деревянными перегородками, разделявшими пять-шесть небольших комнат, были закрыты лишь две двери. Остальные стояли распахнутыми, как будто приглашая заглянуть внутрь.

На досках, словно застывшая история, вырезались затейливые узоры: воинственные фигуры, гордые птицы, дикие звери. Изящные аллюзии прятались в каждом штрихе, словно шептали тайны прошлого. С деревянных балок спускались ветви растений, некоторые уже достигли пола, словно зеленые щупальца, опутывающие комнаты.

Дэвид выбрал дверь, не примыкающую к закрытым, и в тишине проник внутрь. Ньют последовал за ним, осторожно закрывая дверь за собой. Как только он устроился на стуле, он услышал голос Тины: "Рассказывай, Дэйв, что произошло?"

Дэвид удивленно посмотрел на Тину, Ньют, сидевший рядом, тоже был в растерянности.

"Бабушка, как ты узнала?" - Дэвид спросил шепотом, одновременно жестом попросив Тину убавить голос.

"Хм, разве вы можете что-нибудь от меня скрыть?" - Тина сказала с нескрываемым презрением.

Дэвид задумался. Действительно, каждый раз, когда дедушка просил его что-нибудь спрятать, Тина угадывала тайну в миг. А Ньют, утверждал он, всегда её информировал, испуганно пытаясь заставить Дэвида помогать ему в работе. Дэвид был бессилен перед этим невидимым давлением.

Тина знала их обоих слишком хорошо.

Дэвид бросил взгляд на Ньюта, жестом попросив его успокоиться, и сказал: "Я может быть нашел кого-то из организации "R", прямо здесь".

"Чт..." - Ньют вскочил с места, проронив слово вслух, и затем поспешно убавил голос. "Люди из "R"? Где же они?"

"Должно быть в двух закрытых комнатах снаружи". Видя, что Ньют готов броситься к дверям, Дэвид быстро его удержал, продолжая: "Подожди, пока я проверю, вдруг это не они, и мы еще не знаем, что они тут делают".

Успокоив Ньюта, Дэвид извлек волшебную палочку, открыл в мыслях иллюстрированный альбом и медленно наполнил его магической энергией. Постепенно, в направлении палочки, материализовался лесной страж, точная копия Пикета, за исключением тусклого блеска и пустого взгляда.

Дэвид случайно выбрал одну из комнат и заставил лесного стража потянуться ветвями зеленых растений к верху деревянной плиты. Все равно комнат было всего две. Если это не они, на смену уйдет не так много времени.

Дождавшись, пока лесной страж забрался наверх и спрятался, Дэвид закрыл глаза и через иллюстрированный альбом перенес свое зрение в текущую точку зрения лесного стража.

Это было новое открытие из его исследований. Если фантастических животных превратить в существа, он может использовать их точку зрения для наблюдения через иллюстрированный альбом.

Увидев ситуацию внутри, Дэвид покраснел и поспешно контролировал лесного стража, уводя его в сторону. Внутри была пара.

Афиняне действительно свободны!

Дэвид тихо вздохнул про себя.

Он контролировал лесного стража и направил его к другой комнате. Дэвид увидел бородатого мужчину. Он нетерпеливо смотрел на фотографию с разорванным конвертом на столе.

Напротив него сидел молодой человек лет двадцати. Судя по одежде, это был человек в капюшоне из предыдущего появления. Он сбросил шляпу, но все еще был очень нервным, и постоянно дрожал.

Самым странным было выражение лица старшего мужчины. Он не казался знающим, что находится в конверте. Он смотрел на фото с недоверием.

"В чем дело, дружище? Я не понимаю, почему ты присоединился. Разве ты не можешь никого найти?" - бородатый мужчина был немного взбешен. Он положил фото на стол, затем достал из сумки бутылку с зельем и бросил ее молодому человеку. "Выпей это, если выйдешь наружу, потому что я тебя вижу, я убью тебя".

Молодой человек поспешно взял бутылку, рассмотрел ее некоторое время, закрыл глаза и выпил ее в один глоток. Вскоре он перестал дрожать и успокоился.

Когда бородатый мужчина положил фото на стол, Дэвид наконец увидел его четко.

На фотографии была изображена большая железная клетка с детенышем внутри, которая выглядела так же, как и та, которую вернул Ньют.

Хорошо тебе, я тебя поймал!

Дэвид не мог удержаться от удивления.

"Ты готов?" - спросил бородатый мужчина.

Молодой человек неохотно кивнул.

"Ну, идем, помни, не нарушай нашу сделку. После завершения мы тебе хорошо заплатим". Бородатый мужчина открыл дверь и вышел наружу, и молодой человек также поспешил за ним.

В момент, когда они прошли мимо двери, Дэвид заставил лесного стража втиснуться в шляпу и продолжить следовать за ними.

Молодой человек не заметил этого, все его внимание было сосредоточено на бородатом мужчине впереди.

Когда они спустились вниз, хозяйка как раз закончила делать кофе, заказанный Дэвидом, и идти вверх.

"Вы уходите?" - спросила она двух людей.

Но она не дождалась ответа. Бородатый мужчина извлек волшебную палочку и произнес заклинание забвения над троицей внизу, а затем быстро увел молодого человека.

Три маггла тупо стояли на месте, и кофе, который женщина держала в руках, также упал на пол и разлился во все стороны.

Кажется, этот магазин не с ними.

Дэвид снова открыл глаза, Ньют уже не терпел и бросился вверх, как только он открыл глаза.

"Как дела? Ты все видел? Это они?" - Ньют задавал вопросы один за другим.

"Ну, это они, и они также поймали детеныша Камеры!" - сказал Дэвид.

"Что! Эти проклятые парни, они ушли? Ты их отметил?" - на лице Ньюта выражалось беспокойство.

"Конечно, отметил". Дэвид перевернул в голове иллюстрированный альбом к странице с кошкой и лилией. Влив в него магическую силу, он увидел перед собой тонкий красный луч, простирающийся в даль.

Когда молодой человек вышел из магазина, Дэвид заставил лесного стража превратиться в магическую энергию на нем.

Магия оставляет следы. Мастера вроде Думбльдора могут также опираться на остатки магии, чтобы найти волшебников, но это ограничено очень близким расположением, в отличие от Дэвида, который может сделать это на таком расстоянии.

Дэвид может опираться на иллюстрированный альбом, чтобы дать своей кошке цивету способность, независимо от того, в какой сложной среде он находится, он может найти свой дом, потому что он оставил свое дыхание дома и может направить его назад.

Магия, которую Дэвид оставил на молодом человеке, может добиться того же эффекта ~www.wuxiaspot.com~Иди сюда. " - Дэвид свел Ньюта вниз по лестнице.

Три маггла внизу были полны боли и тупо стояли на месте, не зная, что делать.

Это последствия заклинания забвения. Бородатый мужчина, очевидно, не контролировал свою силу. Им, возможно, потребуется много времени, чтобы приспособиться к потере памяти.

"Они под Забвением?" - спросил Ньют.

"Да". Дэвид кивнул.

Ньют проверил некоторое время, достал маленькую флакончик с лекарством, капнул несколько капель в чайник на барной стойке и сказал: "Я думаю, вам следует выпить немного воды, возможно, это сделает вас более комфортными".

Трое услышали слова Ньюта, послушно подошли к барной стойке, взяли кувшин и начали наливать воду.

"Хорошо, хорошо, пойдем". Ньют сказал.

"Тебе нужно их уведомить?" - Дэвид спросил, когда они вышли из магазина.

Ньют подумал некоторое время и сказал: "Пойдем сначала узнаем ситуацию, а потом их уведомим, если не сможем".

"Дедушка, ты им не веришь?" - сказал Дэвид.

"Ну, с одной стороны, Камелия - это ключевое животное, которое они охраняют. Ее уже крали раньше, и это извинительное обстоятельство". Тон Ньюта был не очень дружелюбным: "Но её снова украли вскоре. Возможно, кто-то из них присоединился к ворам, богатства в движении, поэтому будь осторожен. Раньше мы сначала наблюдали за людьми, а потом их уведомляли, чтобы никто не уведомил людей из "R" заранее и не дал им сбежать".

Дэвид кивнул. Хорошо, в том, что сказал Ньют, есть доля правды. И Ньют, казалось, не очень любил сотрудничать с Министерством магии. Раньше из-за большого количества людей в "R" у Ньюта не было другого выбора, кроме как объединиться с Министерством.

До этого Ньют боролся в одиночку, о нет, вдвоем с близнецами и Тиной.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь