Готовый перевод The World of Omniscient Spirits / Мир всезнающих духов: Глава 69

Шестой день осенних каникул. Ли Цзые, вместе с бабушкой, дедушкой и мамой, прогуливался по Ханчжоу. Он смотрел на всё вокруг с детской любопытством, подобно деревенскому парню, впервые увидевшему большой город.

Конечно же, главный интерес для него представляли не здания и улицы, а Покемоны. Ханчжоу был полон тренеров, и в воздухе витала атмосфера ожидания приключений. На каждой улице встречались разные виды этих удивительных существ.

Грациозная Кошка-модель мерцала на подиуме рядом со своей элегантной хозяйкой, словно вся жизнь — это бесконечный показ мод, заставляя прохожих завидовать ее красоте.

Странный Силач помогал своей хозяйке нести сумки во время безумных покупок, его четыре руки были заняты до отказа.

Ветер-колокольчик радостно продавал сладкую вату со своим владельцем, издавая приятные мелодичные звуки, привлекая внимание всех вокруг...

"Я же говорил, что надо было отправить Сяое учиться в Ханчжоу," — произнес дедушка, кивая головой на внука.

"Отец Сяое сказал, что в нашем родном городе меньше давления, не стоит перегружать ребенка," — ответила мама, бессильно разводя руками. Эта тема уже давно вызывала споры в семье.

"В большом городе горизонты шире, это очевидно," — возразил дедушка.

"Ну вот, мы наконец приехали отдохнуть, давайте не будем продолжать этот спор. Сяое уже учится в Юньане, ничего не изменить. Просто насладимся поездкой," — прервала их бабушка.

Каждый из них имел свои доводы, и было сложно определить, кто прав.

Время летело быстро, даже семидневные каникулы закончились. Пришла пора возвращаться в Юньань.

Бабушка, смахнув слезы, посмотрела на внука: "Сяое, обязательно звони бабушке почаще, когда вернешься. Я с ума схожу, сидя с этим скучным стариканом каждый день."

"Что ты такое говоришь, старуха?" — рявкнул дедушка.

"Бабушка, я буду звонить часто, только не обижайся, если я буду тебе надоедать," — пообещал Ли Цзые.

Перед отъездом он попрощался с Ралтсом и другими покемонами в саду. Они выглядели грустными. Пыльца Венузавра была восстановлена, но поникла без своей хозяйки.

Матери-покемоны: Найнтейлз, Нидоквин и другие, окружили Магическую Куклу.

Кукла, забавный комедиант, плакал, его глаза покраснели и опухли.

Его мама, бабушкина Магическая Кукла, строго ругала его, словно упрекая за то, что он не вырос.

Кукла всхлипывал, прощаясь с друзьями.

Мама решила взять только Магическую Куклу с собой, оставив других покемонов под опекой тренеров в Ханчжоу.

В доме в Юньане было слишком мало места, не было условий для содержания покемонов.

"Маленький хозяин, будьте внимательны к старшим," — прозвучал голос в голове Ли Цзые.

Он посмотрел на Лалласа, но тот выглядел растерянным. Голос был старческим, не похожим на голос любимого покемона.

Неужели...

Ли Цзые посмотрел на бабушкину Магическую Куклу, и увидел, что она слегка наклонилась в знак подтверждения.

"Мой глупый ребенок доставил вам хлопот," — прозвучал старый голос.

"Никаких хлопот, Магическая Кукла, мы очень благодарны вам за все. Я буду уделять больше внимания вашим хозяевам," — подумал Ли Цзые, обращаясь к Кукле.

Кукла ничего не ответил, но ругал своего ребенка, используя каждую свободную минуту, чтобы учить его.

Все хорошее рано или поздно заканчивается. С прощальными объятиями бабушки и дедушки, мама увезла Ли Цзые от Института Чиба.

Лишь после того, как машина скрылась за горизонтом, старики прижались друг к другу и вернулись в особняк.

Лаллас, сидящий на коленях Ли Цзые, уже незаметно пролил слезы.

"Лаллас, что с тобой?" — обеспокоено спросил Ли Цзые.

"Хм, что происходит? Почему я вдруг плачу?" — недоумевал Лаллас, смахивая слезы.

Как покемон, чья сила заключается в эмоциях, он чувствовал печаль от расставания. Но до отъезда старался сдерживать слезы.

Оказавшись вдали от Ханчжоу, он не смог больше сдерживаться.

"Лаллас, зимние каникулы наступят через три месяца, мы опять сюда приедем," — успокоил его Ли Цзые.

"Да, мы опять приедем," — повторил Лаллас.

Ли Цзые достал прощальный подарок от бабушки: мешочек с конфетами, приготовленными специально для Лалласа. Говорили, что они ускоряют его рост.

Но бабушка строго-настрого наказала внуку давать покемону только по одной конфете в день.

"Вкусно!" — радостно воскликнул Лаллас, щурясь от удовольствия.

Ли Цзые тоже захотел попробовать, но быстро отказался от этой мысли.

Физиология покемонов и людей различна. То, что полезно для покемона, может быть вредно для человека.

Кроме того, бабушка приготовила для Лалласа специальное питание.

Это была большая банка с кормом для покемонов, которого должно хватить на три месяца.

Именно для сбора необходимых ингредиентов бабушка отправилась в Ассоциацию Тренеров.

Конечно, бабушка не забыла и про просьбу внука, приготовив немного корма для Кэтэрпи и Чикориты.

Но количество было меньше, рассчитанное всего на неделю.

Бабушка также поделилась с Ли Цзые ценным рецептом. Готовя по нему, он мог получить такой же эффект, как и от покупки корма.

Эти рецепты были сокровищами, бережно хранимыми опытными тренерами, их редко показывали посторонним.

Ли Цзые сначала общался с Лалласом, но тот устал. Он положил покемона в временный покебол, чтобы тот отдохнул.

Сам Ли Цзые тоже постепенно начал погружаться в сон.

"Сяое, мы приехали, просыпайся," — разбудила его мама, почувствовав, что они добрались до школы.

После трех часов езды она была немного уставшей.

"Хорошо, пока, мама," — Ли Цзые спустился с машины, неся с собой багаж и банки с кормом для покемонов.

Лалласа он взял с собой, не до конца заполнив багаж — всё равно он приезжал домой раз в неделю, поэтому приносил корм тоже раз в неделю.

"Пока, Сяое," — улыбнулась мама, прощаясь с сыном.

Она была уже сильно уставшей, её томила мысль о том, как бы побыстрее добраться до дома и завалиться спать.

Многочисленные сумки всё ещё давили на Ли Цзые. Он размышлял, не позвать ли соседей по комнате, чтобы они помогли ему донести всё.

В этот момент кто-то окликнул его: "Ли Цзые?"

Ли Цзые обернулся и увидел Ли Чэнцзе, одетого, как всегда, в бейсбольную форму.

"Привет, Ли Чэнцзе," — поздоровался он.

"Ну ты даёшь, столько всего нёс! Неужели ходил по магазинам?" — с недоумением спросил Ли Чэнцзе, глядя на сумки всех размеров, которые были у Ли Цзые.

http://tl.rulate.ru/book/110129/4119505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь