Готовый перевод The World of Omniscient Spirits / Мир всезнающих духов: Глава 35

Ли Цзые до сих пор помнил, как Чжу Чжици упоминал, что его семья начинала с фруктового бизнеса. Кажется, в этом мире он тоже ухватился за возможность расширить свои торговые пути.

"Спасибо большое", - Ли Цзые взял апельсин, но не дал Лалу Ласу, а положил в сумку. Тот только что утром выпил свежего молока "Му-Му" и сейчас не чувствовал голода.

В этот момент дверь кабинета деканата распахнулась, и студенты, блокировавшие проход, потянулись внутрь. Ли Цзые и его четверо товарищей оказались на самом краю толпы, поэтому естественно, что оказались последними. К счастью, у учителей деканата сегодня было утреннее совещание, поэтому многие из них уже пришли и справлялись с ситуацией организованно.

Когда подошла очередь Ли Цзые, учитель перед ним несколько раз посмотрел на Лалу Ласа: "Лалу Лас? Неплохо, милый эльф. Зарегистрируй свой класс, имя и номер студента здесь, а также укажи тип эльфа".

Теперь, когда Лалу Лас вылупился, было ясно, что эльфом не легко пожертвовать, поэтому учитель не давал Ли Цзые никаких других вариантов.

"Подождите минутку", - раздался знакомый голос откуда-то издалека.

Ли Цзые удивился, что этот голос принадлежит Ван Куну, который вчера замыслил пакость против Лалу Ласа. Поскольку Ли Цзые был одним из последних в очереди, Ван Кун пробрался сквозь толпу и подошел к нему.

"Студент, если у вас есть дела, пожалуйста, встаньте в очередь", - нахмурился учитель.

"Учитель, этот Лалу Лас - мой", - неожиданно заявил Ван Кун.

Некоторые из окружающих его людей также знали Ван Куна и тут же рассмеялись над ним.

"Подождите, разве вы не вылупили Вопера пару дней назад?"

"Я слышал, что ты хотел запугать кого-то и заставить его обменять своего эльфа на хризантемные листья, но не поверил."

"Теперь они пришли сюда, чтобы ограбить тебя открыто".

Ван Кун, устроивший фарс в коридоре два дня назад, уже прославился в школе.

"Ван Кун, да? Не место тебе устраивать тут беспорядки. Уйди, пожалуйста. Даже учитель немного слышал о том, что произошло", - заявил учитель.

"Учитель, пожалуйста, послушайте мои объяснения. Или вы можете позволить Лалу Ласу рассказать вам, кто его владелец", - натянуто улыбнулся Ван Кун. Он верил в комплекс цыпленка.

Более того, он уже делал это раньше. Перед тем, как эльф его соседа по комнате собирался вылупиться, он позволил эльфу увидеть его первым.

И действительно, вылупившийся Бобо поначалу игнорировал своего соседа по комнате и любил ходить за Ван Куном. Он даже заставил соседа по комнате немедленно отправиться в деканат, сдать Бобо и поступить на культурный факультет.

Поэтому Ван Кун действовал не просто безрассудно, а преднамеренно.

Чувствуя сильный злой умысел, Лалу Лас свернулся в клубок.

"Так холодно", - прозвенел голосок Лалу Ласа.

Ли Цзые поспешил успокоить его: "Лалу Лас, я скоро прогоню его".

"Ван Кун, перестань морочить голову", - Ли Цзые действительно разозлился. Температура тела Лалу Ласа все ниже и ниже. Чем больше негативных эмоций он поглощал, тем пагубнее это было для его роста.

"Ли Цзые, не волнуйся. Смотри, Лалу Лас заболел. Это возмездие за то, что забрал у меня эльфа", - усмехнулся Ван Кун.

Учителю стало невыносимо смотреть на это безобразие.

"Учитель по безопасности, это деканат, студенты устраивают беспорядки, приди и разберись".

Учитель из деканата быстро подошел.

"Студенты, идите с нами".

"Если ты такой откровенный, почему бы тебе не дать Лалу Ласу самому выбрать?" - когда его уводили учителя, Ван Кун продолжал задавать вопросы, демонстрируя свою уродливую натуру во всей красе.

После ухода Ван Куна температура тела Лалу Ласа начала медленно восстанавливаться.

"Студент, учитель также знает, что Лалу Лас - твой эльф, но нынешняя ситуация немного особенная", - объяснил учитель из деканата.

"Да", - кивнул Ли Цзые.

"Извини, я не могу сейчас тебя зарегистрировать. Я сначала свяжусь с твоим классным руководителем. Можешь обратиться к нему, а потом зайти сюда, чтобы зарегистрироваться? Я верю тебе, но это дело немного накалилось", - с извинениями сказал учитель деканата.

Но для Ли Цзые это было совершенно ничем не спровоцированное бедствие.

"Учитель, Ван Кун - плохой парень. Разве вы не слышали о его выходках?" - не выдержала Чжу Чжици, которая только что закончила регистрацию. Почему в этой ситуации жертва все равно оказывалась неправа?

"Да, учитель, мы одноклассники. Эльфа Ван Куна вылупился несколько дней назад. Это Вубо. Более того, он уже зарегистрировался. Как Лалу Лас может быть его?" - добавил Ли Жучжоу.

Учитель деканата покачал головой: "Я действительно верю вам, но это дело не так просто. Обратитесь к классному руководителю, чтобы он решил, тогда я смогу вам помочь".

Через некоторое время на мобильный телефон Ли Цзые поступил звонок: "Ли Цзые, это? Я - ваш классный руководитель, мистер Ван. Вы свободны сейчас? Приходите в мой кабинет".

За два года обучения в старшей школе Ли Цзые никогда не ссорился ни с кем и никогда не вызывали его в кабинет.

Сейчас, меньше чем через месяц после начала учебного года, его вызвал учитель.

Ли Цзые вышел из кабинета деканата, и Сун Цзинъян подбежал к нему издалека.

"Что случилось, Цзые? Я слышал, что Ван Кун пришел устраивать беспорядки?"

В очереди было слишком много людей, и Сун Цзинъян беспокоился, что Ли Цзые не сможет поесть, поэтому пошёл купить ему завтрак.

"Да, на этот раз он должен поплатиться", - скрипнул зубами Ли Цзые, и Ралтс, сидящий в его объятиях, также почувствовал негативные эмоции тренера и сжался.

Он не жаловался, потому что знал, что на этот раз негативные эмоции были из-за него.

Ли Цзые почувствовал маленькие движения Ралтса, быстро успокоился и с извинениями сказал Ралтсу: "Извини, Ралтс, я тебе неприятно".

Ралтс твердо ответил: "Тренер, я могу это пережить".

Кабинет мистера Ван находится на третьем этаже административного здания. Когда они пришли, мистер Ван и Ван Кун уже были там.

Сун Цзинъян не ушел. Он чувствовал, что даже как свидетель Ван Кун должен поплатиться.

Помимо Сун Цзинъяна, там были еще Чжу Чжици и Ли Жучжоу.

"Вам не нужно быть здесь", - сказал Ли Цзые девушкам. Они не так часто общались в этом мире, и сегодня лишь впервые заговорили.

"Мне неприятно быть одноклассницей с такими людьми", - просто ответила Чжу Чжици.

"Мой отец знает директора Го, может, я смогу попросить его о помощи", - предложил Ли Жучжоу.

"Спасибо, но думаю, мистер Ван сможет разобраться в этом честно", - поблагодарил Ли Цзые.

Мистер Ван пришёл пораньше, поскольку у него сегодня было утреннее совещание. Кто мог знать, что столкнётся с этим инцидентом? Узнав, что ученика забрала охрана, мистер Ван поспешил в отдел охраны.

"Расскажите, что случилось?" - мистер Ван сел на свое место и хлопнул в ладоши.

"Мистер Ван, Лалу Лас - мой эльф. Если вы мне не верите, просто позвольте ему найти свою дорогу", - первым пожаловался Ван Кун. Он знал, что никто из пришедших не будет на его стороне.

Ему оставалось только держаться. Только задействовав Лалу Ласа, он мог гарантировать свой успех.

http://tl.rulate.ru/book/110129/4118783

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь