Готовый перевод Harry Potter and the Guardians of Power / Гарри Поттер и Хранители Силы: Глава 7.

Северус проснулся после очередной ночи кошачьей дремы, перемежающейся с кормлением Гарри, разведением костра и проверкой периметра на предмет зарождающихся опасностей. Он снова накормил и напоил Гарри, заметив, что у него снова поднялась температура. Он ломал голову в поисках другого решения, кроме того, что он уже делал. Он усердно, но тщетно искал более полезные ингредиенты для зелий, но в округе ничего не было. Он не хотел оставлять Гарри надолго или уходить дальше, чем ему было удобно слышать или видеть ребенка.

Северус укрыл Гарри своим плащом, после чего он приподнял его, как мог, чтобы облегчить дыхание. Было очень приятно видеть мальчика в спокойном, целебном сне, а не в полубессознательном состоянии, в котором он находился всю последнюю неделю.

Когда Северус отнёс котелок, чтобы набрать воды из ручья, он внезапно обернулся, держа палочку наготове. Впереди показалась повозка с двумя мужчинами, запряженная большой гнедой кобылой, и они остановились, заметив вооруженного и настороженного волшебника.

«Приветствуем тебя, дружище волшебник. Мы пришли предложить помощь. Мы заметили всплеск необработанной магии, которая исходила с этого луга на прошлой неделе. Моя внучка увидела видение о вашей нужде и послала нас с припасами, чтобы вернуть вас в замок, где мальчик сможет исцелиться. Моя внучка, которая также находится в замке, - известный целитель. В этой местности есть разбойники и много диких животных, которых привлечет прилив сил. Держите свою палочку наготове и мысленно убедитесь, что мы не желаем вам зла. По вашим щитам разума я вижу, что вы тоже окклюменция. Я открою вам доступ». Старший из них обратился к ним через поляну.

Старик был очень похож на Дамблдора, с длинной белой бородой и волосами. Однако его мантии были простых земляных тонов с золотым поясом, подпоясанным на талии. Он нес толстый посох с затейливой резьбой и большим зеленым камнем на навершии. Младшему мужчине на вид было около 30 лет, он был одет в коричневую одежду, чисто выбрит, а его некрасивые каштановые волосы аккуратно завязаны в короткий хвост, который свисал чуть ниже плеч. Оба мужчины носили простые сандалии.

Северус встретился взглядом с ярко-зелеными глазами старшего волшебника и почувствовал, как его зонд проникает в сознание мужчины. Он увидел, как красивая женщина с темно-черными волосами рассказывает старику о ребенке и его опекуне, которым нужна помощь, и что их необходимо доставить в замок ради их безопасности и блага всего мира. Он также ощутил всепоглощающее чувство доброты и заботы, как и тогда, когда Дамблдор позволил ему пройти сквозь щиты. Северус кивнул им и опустил руку с палочкой.

Легко взмахнув поводьями, младший мужчина подкатил повозку к приюту, и двое спустились вниз. С быстротой, от которой старик казался гораздо моложе, чем он есть на самом деле, двое мужчин принялись выгружать припасы из повозки. Северус налил воды в котелок, чтобы она кипела у огня, и поспешил в палатку, чтобы оказаться рядом с мальчиком до того, как туда войдут чужаки. Он мог доверять им, чтобы они помогли им; но его доверие простиралось так далеко. Он не оставит мальчика наедине с ними, пока не убедится, что они не желают ему зла.

Когда младший начал готовить еду на костре из разгруженных им припасов, старший опустился на колени рядом с Северусом и протянул ему коробку, полную зелий и мазей. Каждый тщательно промаркированный флакончик соответствовал нужному цвету и консистенции, и Мастер зелий осторожно понюхал, визуально осмотрел и, наконец, попробовал каждый на вкус. Он нашел сильные обезболивающие, сонные зелья, средства для укрепления нервов, костей и жаропонижающие. Наконец, кивнув в знак уважения, Северус осторожно пристроился позади Гарри и бережно прижал его к своей груди, чтобы накормить зельями. «Гарри, дитя, ты должен проснуться и выпить эти зелья. Гарри, проснись, дитя!»

Гарри застонал и попытался открыть глаза. Он знал голос, говоривший с ним, он знал, что тот кормит его и заботится о нем, но в лихорадке и боли он еще не был уверен, кто это. Понимание захлестнуло его, и колющая боль снова запульсировала в его избитом теле. «Не хочу... слишком больно...» - прошептал он.

«Гарри, этот человек принес настоящие зелья, чтобы вылечить тебя, но тебе нужно проснуться, чтобы принять их».

«Настоящие? Исцелить меня?»

«Да, глупый ребенок». По тону голоса оскорбление стало почти домашним именем.

Гарри открыл глаза и послушно разжал сухие потрескавшиеся губы, чтобы принять предложенные зелья. Только проглотив, казалось, десятки зелий, Гарри заметил старика, сидящего рядом с ними. Поскольку он был без очков, Гарри сначала подумал, что это Дамблдор, но нет, у этого человека были такие же зеленые глаза, как у него, хотя его борода и волосы были похожи на волосы старого директора. «Кто вы?» пробормотал он.

«Можешь звать меня Эмрис, дитя мое. Мы с моим спутником Артемусом почувствовали магию, поняли, что ты ранен, и пришли за тобой, чтобы вернуть тебя в мой замок, где моя внучка сможет тебя вылечить. Она бы и сама пришла, но она очень занята ребенком, и сейчас ей небезопасно путешествовать. После того как мы вливаем в вас еще несколько зелий и пару раз поедим, а затем хорошенько выспимся, утром мы погрузим вас и вашего опекуна в нашу повозку и отвезем обратно в замок. Отсюда всего два дня пути. Мы добирались сюда дольше, потому что не были точно уверены, где вы находитесь, и нам потребовалось несколько дней, чтобы найти вас».

http://tl.rulate.ru/book/110036/4115827

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь