Готовый перевод The Lord’s Little Cutie Is the Old Ancestor / Маленькая Лорд милашка- старый предок: Глава 149

"Не волнуйтесь, мы не хотим ваших жизней, мы просто хотим оставить вам кое-что," - ухмыльнулся изуродованный, криво усмехаясь, и вместе со своими братьями медленно приблизился к Ян Тяньсюню и Ян Цзычэну.

Узкий переулок стал еще теснее.

"Кто... кто вы такие!" - Ян Тяньсюнь, повидавший на своем веку многое, никогда не видел такого формирования и был охвачен паникой. Дело было не в трусости, просто в этот момент он и его сын Цзычэн были одни, без единого помощника рядом.

"Кто мы? - изуродованный забавлялся испугом Ян Тяньсюня. - Конечно же, плохие парни, непростительно плохие!"

Ян Цзычэн нахмурился и встал перед Ян Тяньсюнем, защищая его. Но окруженные со всех сторон, они могли лишь прижаться к стене.

И когда они уткнулись в холодную каменную кладку, отступать было уже некуда.

Ян Цзычэн быстро достал мобильный телефон и кошелек, бросил их на землю. "У нас нет к вам ни жалоб, ни претензий. Думаю, вы просто ищете денег. Вот все, что у нас есть, - отдал он свои пожитки. - Мы не будем обращаться в полицию, только просим вас отпустить нас с отцом, дать нам возможность жить."

Он посмотрел на Ян Тяньсюня. "Папа, выбрось все ценное, что у тебя есть".

"Но..." - хотел было возразить Ян Тяньсюнь, но Цзычэн шепнул: "Не сопротивляйся, они бандиты, разыскиваемые государством."

Бандиты!

Эти три слова заставили Ян Тяньсюня вспомнить, что, кажется, видел это искаженное лицо в новостях по телевизору.

Он бросил свой кошелек и телефон, снял даже стальные часы с руки.

Ян Цзычэн расставил руки, защищая Ян Тяньсюня, и снова умолял изуродованного: "Мы отдали все ценное, что у нас было. Телефон и кошелек, конечно, не стоят дорого, но в кошельке есть карта, я могу сказать вам пароль. На часах отца тоже больше ста тысяч. Берите все, только дайте нам спокойно жить."

До этого момента Ян Цзычэн думал, что "оставить что-то" для изуродованного означало эти материальные ценности.

Но увидев презрение и жестокость в глазах изуродованного, он понял, что все не так просто.

Изуродованный пнул вещи ногой. "Думаешь, эти подачки нас устроят? Я сказал оставить кое-что, но кто сказал, что это должно быть именно это барахло!"

"Тогда... чего же вы хотите?" - Ян Цзычэн сглотнул, сердце сжалось от страха.

Изуродованный усмехнулся, холодное оружие в его руке сверкнуло угрожающе. "Что у вас есть под одеждой".

"Вы..." - Ян Цзычэн наконец понял, что они хотят не имущество, а их самих.

Эти люди изначально нацелились на него и его отца!

Ян Тяньсюнь тоже осознал это. "У нас с вами нет никаких счетов, зачем вы так с нами?"

"Не неси чушь, - рявкнул изуродованный. - Хватит тратить время, действуйте!"

"Подождите!" - Ян Цзычэн попытался протестовать. - Кто ваш заказчик? Сколько он вам заплатил? Я удвою!"

Изуродованный сжал брови, жестокость на лице усилилась. Он даже не слушал Ян Цзычэна, а обратился к своим подчиненным свирепым шепотом: "Не важно, что вы тупые и калечные. Не теряйте время".

Подчиненные изуродованного окружили Ян Тяньсюня и Ян Цзычэна, и блестящие холодные клинки полетели прямо к ним.

Ян Цзычэн хотел защититься, но он был без оружия, а противников было слишком много, он не мог с ними справиться.

Ян Тяньсюнь прижимался к стене, твердя про себя, что он не должен умереть, не должен случиться несчастный случай. Иначе, что же будет с семьей, с женой и детьми, с матерью и братом!

А главное, что будет с предками?

Он еще не нашел им преемника, он не может погибнуть!

"Маленький предок... да... маленький предок..." - в полубреду он вспомнил слова, сказанные ему Ян Чэньси, прежде чем уехать.

"Будь осторожен в дороге, и если увидишь опасность, не паникуй. Ты справишься, ты обратишь опасность в пользу."

"Какой еще предок, о чем ты, папа?" - Ян Цзычэн посмотрел на Ян Тяньсюня, но в тот момент, когда он отвлекся, острый кинжал пронесся перед его глазами.

Они хотят лишить его зрения!

"Цзычэн!"

Ян Цзычэн инстинктивно закрыл глаза и заслонился руками.

"А-а!"

Он ожидал резкой боли, но ее не было. И даже крик, что раздался в тот миг, был не его, не его отца Ян Тяньсюня.

Ян Цзычэн тяжело дышал, осторожно открывая глаза.

То, что он увидел, поразило его.

Что же произошло?

И изуродованный, и его люди, которые только что были свирепыми, злобными и беспощадными, в этот момент лежали на земле, корчась от боли и стонов. Они были обездвижены.

Вокруг этих бандитов стояли люди - крепкие, хорошо обученные бойцы.

"Мистер Ян, мистер Ян, вы в порядке?" - ведущий мужчина шагнул вперед и спросил Ян Тяньсюня и Ян Цзычэна.

"Ян..." - Ян Цзычэн был в замешательстве, он еще не оправился от пережитого ужаса.

Он пришел в себя и подумал - откуда он знает их фамилию? Как он вообще оказался здесь? И с кем он пришел?

"Спасибо за помощь, но мы не знаем, кто вы"... - Ян Тяньсюнь прижимался к стене, в его глазах все еще читался страх.

Ведущий мужчина кивнул одному из своих подчиненных, и тот подошел к Ян Тяньсюню, который заметно пошатнулся, чтобы поддержать его.

"Мы из Дворца Цзиньчэн, служим Господину Синю, - произнес мужчина. - Я их капитан, они зовут меня Син И".

"Син И!" - глаза Ян Цзычэна расширились. Работая над проектом Дворца Цзиньчэн, он уже слышал это имя от мистера Сю из Дворца.

Син И, ближайший могущественный помощник Син Яньбо. Даже такие высокопоставленные лица, как мистер Сю, были в одном ряду с Син И. Зачастую слова Син И, - это слова Син Яньбо,

Ян Тяньсюнь не был знаком с внутренними делами Дворца, но глядя на Ян Цзычэна, он понял, что Син И - близкий человек Син Яньбо.

Син И кивнул Ян Тяньсюню и Ян Цзычэну. "Мои люди позаботятся о том, что случилось здесь. Теперь вам нужно уйти со мной. В ближайшие дни я буду отвечать за вашу безопасность".

"За нашу безопасность?" - Ян Цзычэн удивленно посмотрел на Син И.

То есть, он появился здесь неслучайно и не просто так спас их?!

"Да, господин Син поручил нам защитить вас от любой опасности".

http://tl.rulate.ru/book/109821/4100408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь