Готовый перевод Lost And Longing / Потерянный И Тоска: Глава 6.

Глава 6.

.

Голос Минни звучал не совсем естественно, что было впечатляюще для дроида.

─ Есть видео.

Гарри моргнул, а затем усмехнулся еще шире, прежде чем посмотреть на своего бесчувственного нападавшего.

─ О да, определенно забираю тебя с собой. Если не из забавы, то из чего-нибудь другого... Минни, за кого-нибудь из остальных есть охота?

─ На всех остальных очень незначительные награды или просто розыски. ─ Минни ответила голосом, вновь ставшим невозмутимым. ─ Никто из них не разыскивается на Корусанте, никто из них не обвиняется в насильственных преступлениях или работорговле. Стоимость их доставки будет меньше, чем дорожные расходы.

─ Есть ли среди них такие, которые можно было бы объединить вместе, чтобы это стоило поездки? ─ Гарри спросил скорее из любопытства, чем из реальной необходимости знать.

─ Нет, ─ ответила Минни.

─ Хорошо. Тогда будь готова к встрече со мной. Мы все равно не собирались задерживаться здесь надолго. ─ Гарри вздохнул. Он потянулся, чтобы отключить связь, но голос Минни прервал его.

─ Вы также должны знать, что власти уже в пути, ─ вмешался дроид, прежде чем Гарри успел отключиться от связи.

Гарри задумчиво нахмурился:

─ Вот это сюрприз, обычно они не появляются здесь в течение получаса или около того, так далеко вниз, достаточно времени для всех сторон, чтобы сбежать. Меньше бумажной волокиты и меньше опасности для властей.

─ Судя по всему, у них есть два джедая в качестве сопровождающих. ─ Ответила Минни.

─ А. О, точно. ─ Гарри, казалось, понял что-то, что ускользнуло от Асоки, прежде чем кивнуть: ─ Хорошо, я скоро вернусь.

Гарри подошел к барной стойке и взял датпад, который положил на стол, а затем взял карточки и сунул их в карман куртки. Затем он опустился на колени перед кучей бандитов и провел руками по каждому из них.

Асока ощущала минутные приливы Силы, хотя они были настолько мягкими, что едва уловимыми. Бластеры, оружие, кредитки и прочие безделушки, казалось, сами прыгали к нему в руки.

Собрав их в кучу, он поднял предметы и положил их на стойку бара, кивнув барменши.

─ Используйте их, чтобы оплатить ущерб, а остальными побалуйте себя боевым жалованьем, вместо того чтобы позволить властям просто конфисковать все это, раз уж они ничего не сделали, чтобы остановить это, или отреагировать хоть как-то своевременно. ─ Он сказал это с презрением в голосе.

Асока наблюдала, как барменша только кивнула, но Гарри уже отвернулся от нее. Он протянул руку и положил ее на талию, лежащего на спине мужчины, который не дергался с тех пор, как Гарри его перевернул.

Асока снова ощутила небольшой всплеск Силы и наблюдала, как Гарри легко поднял парня с земли и перекинул через плечо, ничуть не обеспокоившись его весом.

Он повернулся и махнул барменши рукой:

─ Увидимся в следующий раз, когда я буду здесь!

─ Пока, Гарри! В следующий раз принеси мне что-нибудь вкусненькое! ─ сказала барменша с ухмылкой на лице.

Когда он уже собирался выйти из бара, Гарри крикнул в ответ:

─ Что? Я недостаточно мил для тебя?

Барменша усмехнулась и крикнула в ответ, пока он не скрылся из виду:

─ Конечно, ты милый, но ты никогда не соглашаешься, когда я прошу тебя показать, чем славятся люди из моего мира, так что мне нужно кое-что другое. У девушки есть потребности!

Последним звуком, который издал Гарри, был смех, когда он направился к выходу. Асока еще раз моргнула, затем стряхнула с себя вялость и бросилась за мужчиной, пока он не скрылся из виду.

─ Подождите, подождите! Куда вы идете? ─ потребовала она, догоняя его.

Гарри повернул голову в её сторону, выходя на улицу. Мимо проходили толпы людей и, судя по всему, никак не реагировали на то, что он нес на плече бессознательного и хорошо вооруженного человека.

Даже те, кто был занят разговором и ни разу не взглянул в их сторону, казалось, бессознательно обходили их обоих стороной, чтобы не столкнуться с ним.

─ Я возвращаюсь на свой корабль, а затем отправлюсь в любую точку сектора, где разыскивается господин религиозник-форникатор. ─ Ответил Гарри: ─ Надеюсь, он находится прямо здесь, на планете. Если повезет, я смогу просто бросить его на станции по сбору вознаграждений, прежде чем взлететь. ─ Его тон был пренебрежительным, когда он зашагал прочь, явно пытаясь положить конец разговору.

Асока упрямо шла рядом с ним:

─ Вы должны ждать в баре, если ваш друг был прав насчет джедаев и властей, они захотят поговорить с вами.

Гарри фыркнул:

─ Если бы они хотели поговорить со мной, им следовало бы прийти туда до того, как я уйду.

Асока осеклась и замерла на месте, переваривая грубый ответ, который был логичным и нелогичным одновременно. Она поняла, к чему он клонит, и вынуждена была ускорить шаг, чтобы не отстать от него.

─ Кто вы? ─ спросила она, догоняя его.

─ Гарри, приятно познакомиться, и не за что. ─ Он весело ответил, едва взглянув в ее сторону.

─ А? Что за приветствие? ─ спросила Асока, снова сбитая с толку и считая это нормальным положением вещей в его окружении.

─ Эм, те парни действительно прикончили бы тебя там, а я был тем, кто спас твою маленькую симпатичную задницу от нашего друга. ─ Гарри слегка приподнял плечо с ношей.

─ Черт, я даже получил..., ─ он остановился на секунду, нахмурился, а затем пожал плечами: ─ Моя подруга-барменша с большой грудью, которая знает, как приготовить хороший настоящий чай в английском стиле, получила выстрел из-за моих усилий.

─ Я не нуждаюсь в спасении от них. Я не беспомощна, я бы сбежала. ─ Асока раздраженно ответила. Она ненавидела чувствовать себя беспомощной.

Гарри согласительно кивнул.

─ Хорошо тебе. И скромная. Это было до или после того, как мистер Блуд с Религиозными Гаморреанскими Матронами добавил к своим делам еще несколько преступлений?

Асока поморщилась и ответила не слишком убедительным голосом.

─ Я бы что-нибудь придумала.

─ Не сомневаюсь. ─ Гарри усмехнулся, его тон был скорее веселым, чем покровительственным.

Его тон стал более серьезным, и эта перемена показалась странной, как будто он внезапно полностью переключился на другую личность.

─ Знаешь, если ты выйдешь на публику, особенно после того, как, очевидно, побывал в голонете, люди могут тебя узнать. Ты привлечешь внимание еще большего количества идиотов, которые захотят убить тебя или схватить мисс Джедай, которая утверждает, что она не Джедай.

─ Джедаи обычно носят мантии, но твой наряд довольно уникален, особенно если учесть, что ты часто появлялась в новостях. Если даже я тебя узнал, то можно с уверенностью сказать, что ты выделяешься, девочка.

─ А еще ты, наверное, одна из худших лгуний, которых я когда-либо встречал. ─ Гарри слегка нахмурился, а затем, казалось, погрузился в воспоминания, которые вызвали полуулыбку на его лице: ─ Серьезно. Никогда. За все время. Одна из моих лучших подруг была ужасной лгуньей, и в одиннадцать лет она врала лучше, чем ты в том баре.

***

http://tl.rulate.ru/book/109645/4934566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь