Готовый перевод Harry Potter: Black Luminary / Гарри Поттер: Черное светило: Глава 21

Рассвет прокрался в комнату, едва заметными, мучительными лучами, но Гарри проснулся раньше, ощущая удивительную бодрость. Мадам Помфри, словно стервятник, высматривающий добычу, появилась у его кровати.

— Я нашла вас в полубессознательном состоянии всего через несколько минут после того, как ушла! — воскликнула она, голос ее дрожал от возмущения. — Во имя Асклепия, почему вы отказываетесь рассказать, что с вами?

Гарри пожал плечами.

— Мне очень жаль, мэм. Но я обещаю прийти к вам, если станет хуже. Сейчас я чувствую себя вполне хорошо. Намного лучше, чем вчера, и уж точно лучше, чем я ожидал.

На лице мадам Помфри отразились недоверие, растерянность и раздражение, но она лишь покачала головой.

— Мистер Блэк, мой долг — заботиться о благополучии наших студентов, и я готова делать это независимо от их желания. Если вы не будете сотрудничать, я буду вынуждена поместить вас в лазарет до дальнейших распоряжений. Вы меня поняли?

Гарри вздохнул, пытаясь успокоить ее. Он верил в ее способности, ведь пост директора Хогвартса доставался только мастерам своего дела. Но его проблема была слишком личной, чтобы делиться ею с кем-либо за пределами семьи.

— Я сожалею, мэм, правда. Я очень уважаю вашу работу, и говорю это не для того, чтобы насолить вам. В следующий раз, когда это выйдет из-под контроля, я смогу рассказать вам больше… возможно.

Мадам Помфри выглядела разочарованной, ее голос понизился на пол-октавы.

— Если вы действительно так считаете, то… В следующий раз, когда вы зальете кровью весь замок, я задержу вас здесь на несколько дней, будьте уверены.

Гарри кивнул. Этого было достаточно. Ему никогда не придется рассказывать ей об этом, даже если он и вправду зальет кровью все вокруг.

— Я предупреждаю вас, мистер Блэк, — огрызнулась она. — Если вы откажетесь прийти ко мне, я прибегну к услугам мисс Гринграсс, поскольку она, похоже, очень хотела, чтобы я вас осмотрела.

Это был очень низкий удар, как показалось Гарри. Он ответил низким, покорным голосом:

— Да, мэм.

Матрона слабо улыбнулась и кивнула.

— Хорошо. А теперь идите, завтрак уже подан.

Гарри был на удивление голоден и быстро направился в Большой зал. К своему облегчению, он обнаружил счастливую Дафну, оживленно беседующую с Трейси. Он прошел немного дальше по коридору и сел рядом с Драко.

— О, привет, Гарри. Ты выглядишь лучше. — Драко усмехнулся. — Почти как укрытый маленький принц.

— Очень смешно, Драко. Какие-то проблемы вчера были?

— Нет, все было хорошо. Старшекурсников, похоже, весьма позабавило распределение Грейнджер. Те, кто поумнее, тоже поняли, что с ее появлением у них появилось больше свободы действий. — Он небрежно указал вилкой в одну сторону, и Гарри проследил взглядом за Теодором Ноттом и парой старшекурсников, которых Гарри не узнал, хотя и подозревал, что один из них — Шафик. — Тебе стоит быть осторожнее рядом с ними. Я думаю, Нотту нужен престиж, чтобы победить тебя. Он четвертый сын в их доме, и, похоже, ему не терпится подняться выше своего положения.

Гарри кивнул и поблагодарил Драко. Конечно, он также был его кузеном, но Гарри с некоторым сомнением относился к этой части семьи. С ним было легко общаться, и он всегда был готов помочь, но Гарри знал, что он может быть скользким человеком. Он не считал вероятным, что Драко предаст его или что-то в этом роде, но в его характере вполне укладывался собственный план, который позволял ему извлечь какую-то выгоду из присутствия Гарри.

— Я также слышал, как какие-то гриффиндорские чёртики в коридоре говорили о том, что принесут пользу обществу и убьют нескольких Тёмных, но невозможно было понять, серьёзно ли они говорят. Возможно, тебе стоит на время сократить долгие полумертвые прогулки по замку, приятель.

Гарри бросил на него взгляд, но Драко лишь усмехнулся.

— Да ладно, Гарри, не злись! Ты вчера выглядел хуже, чем на последнем дне рождения Гринграсса-младшего. Помнишь? Вся эта история с фиктивным браком…

— Заткнись! Привет, Гермиона!

Гермиона выглядела любопытной и смущенной, а Драко широко ухмылялся. Этот чертов Малфой, должно быть, видел, что они идут…

— Доброе утро. Я только что была в библиотеке. Я не могу дождаться, когда смогу рассмотреть ее получше. Здесь были буквально сотни полок. К сожалению, некоторые из них, похоже, были запрещены. Ты знаешь, какие у нас сегодня занятия? Я не могу дождаться начала, это будет так интересно…

Драко закатил глаза, но Гарри не возражал против ее длинных описаний библиотеки и рассуждений об учебном плане. Он и сам был весьма любопытен. Гермиона не останавливалась, и Гарри оставалось только кивнуть несколько раз, чтобы немного успокоиться. Он рассеянно пропустил свою палочку сквозь пальцы, ощущая знакомое тепло, распространяющееся по руке.

Спустя полчаса Драко показалось, что он близок к перелому: из-за отсутствия реакции со стороны Гарри Гермиона обратилась к нему как к объекту своей тирады. К счастью, профессор Хаммерноуз выбрал этот момент, чтобы раздать расписания, и Гарри не смог удержаться от стона.

— Что это за пытка?

В этот день маленький клочок пергамента приготовил для них неприятный сюрприз:

Четверг:

Заклинания: Слизерин - Гриффиндор

Трансфигурация: Слизерин - Гриффиндор

История магии: Слизерин - Гриффиндор

… Драко был на грани открытого бунта.

— Да вы издеваетесь надо мной! Неужели они собираются сократить число студентов до пятницы? Это же «Кровавый четверг убийств», говорю вам!

Профессор медленно повернулся и обратился к Драко, на его губах играла легкая ухмылка.

— Мистер Малфой, постарайтесь сдержать свой гнев. Если один из моих студентов будет признан виновным в том, что погряз во внутренностях гриффиндорцев, я буду очень недоволен.

Драко подождал, пока их головы не скрылись из виду, и заговорил низким голосом, полным злобы, которая не доходила до Гермионы.

— Тогда нам придется приложить все усилия, чтобы не попасться.

http://tl.rulate.ru/book/109631/4095547

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь