Готовый перевод Fate/Assailed / Судьба/Нападение: Глава 1: Аурелио Складио

Кирицугу Эмия был убийцей магов, печально известный в мире магов тем, что выслеживал и убивал их в качестве работы и источника дохода.

Как и следовало ожидать, у него был набор навыков, специально предназначенный для этого «дела», которому его научил учитель, которого он убил своими собственными руками.

Но сейчас это было неважно: в данный момент он находился на службе у семьи Айнцберн.

Одна из старейших семей в их мире, славившаяся своим мастерством в изготовлении гомункулов, причем неудачи считались шедеврами для остальных членов общества. 

От их продажи они получили достаточно богатства, чтобы содержать его на жалованье до тех пор, пока это было возможно.

Вместо них ему предстояло сразиться в Войне Святого Грааля с шестью другими высококвалифицированными магами, которые либо уже призвали, либо призовут фигуры из легенд в качестве знакомых слуг с теми же командными печатями, вложенными в тыльную сторону его руки...

Ритуал, созданный для того, чтобы добраться до корня всего творения, конечной цели всех и каждого мага.

Маг-убийца поднес зажженную сигарету ко рту, глубоко затянулся и выпустил дым из ноздрей, изучая документы, лежащие на его кровати под слабым светом, проникающим через открытое окно, и засунув руку в карман черного плаща, прикрывающего его форму.

«Айнцберн...»

Одна из трех семей, участвовавших в организации ритуала Святого Грааля, на которую он был нанят и на которой впоследствии женился. Большинство членов семьи были гомункулами, включая его жену и ребенка.

«Тосака...»

Семья, предоставившая землю, на которой будет проводиться ритуал, во главе с магом, обладающим огромным богатством и высоким уровнем, если судить по заклинаниям, которые он запатентовал в Часовой башне.

«Матоу...»

Семья, проживающая в Фуюки, а также Тосаки, ответственные за стабилизацию связи и разработку командных печатей, позволяющих простым людям управлять героями, которые разрушали или воздвигали целые королевства.

То, что каждая из этих трех семей будет иметь своего представителя в войне, было очевидным фактом... но, как и полагалось по его кодексу поведения, Кирицугу сделал все возможное, чтобы выяснить, кто из них также вовлечен в войну.

«Кайнет Эль-Меллой Арчибальд».

Единственный, кого он нашел, был Кайнет Эль-Меллой Арчибальд, лорд факультета минералогии, превосходный маг, занявший одно из высших мест в Часовой башне, которая управляла Ассоциацией магов, а та, в свою очередь, управляла всем миром магов в целом.

Он и не скрывал, что будет участвовать в этом ритуале.

Кирицугу снова затянулся сигаретой.

«С ним можно разобраться».

Его достижения и способности, как высокочтимого в Часовой башне человека, были доступны любому, кто попробует поискать... У большинства магов была такая проблема.

Но была одна новая переменная, которую нужно было учесть.

Кирицугу потянулся вниз и взял в руки папку: «Хм...»

Как только он собрался открыть ее, его внимание привлекла фигура, лежащая рядом с папками под одеялом.

"Ммм... Увах... Хм?" 

Одеяло откинулось, и перед ним предстала женщина неземной кукольной красоты, ее длинные бледные волосы спадали ниже бедер и были разбросаны по кровати. Ее кожа была бледной, как и волосы, и все в ней казалось скульптурным, что так и было.

На ней была ночная рубашка такого же цвета, как ее кожа и волосы.

Ее веки приоткрылись, и взору предстали малиновые зрачки, которые беспокойно заметались по комнате, пока не уперлись в стоическую фигуру Кирицугу: «Ммм...»

Бледные щеки надулись, и она посмотрела на мужа: «Кирицугу, что я говорила о работе в спальне?!»

Маг-убийца слегка вздрогнул под пристальным взглядом любимой женщины, но потянулся к папке и взял ее, протягивая ей: «Один из слуг доставил это сегодня, Ири».

Его женой была Ирисвиэль фон Айнцберн, которую сначала отвергли как неудачницу, но по определенным причинам, о которых он не хотел сейчас думать, приняли обратно в семью.

«Аурелио Складио...?» Ирисвиэль слегка наклонила голову, на ее лице было написано замешательство: «Глава »Складио... Waste Disposal Industries, Нью-Джерси?"

Кирицугу стоически кивнул, прежде чем объяснить: «Он приемный сын Гальвароссо Складио, и, судя по этому, он путешествует в Фуюки примерно в то же время, что и мы».

«Один из неизвестных Мастеров?»

«Ири...» мрачно произнес Маг-убийца, его лицо скрывала тень, отбрасываемая единственным источником света, - «Часовая башня прислала нам это, и... мы уже „встречались“ раньше».

«...То есть?»

Кирицугу кивнул: «Он задержал меня, когда я был подростком. Думаю, он и сейчас не бездельничает".

Складио были одной из семей с Сицилии, захвативших власть после распада «Пяти семей», удерживавших Нью-Йорк, и в последнее время начали распространяться по всем Соединенным Штатам... на них работали люди в правительстве.

Но не это делало их опасными.

Дело в том, что они принимали магов, которым «не повезло» или которых выбросила Ассоциация магов, и делали это уже несколько десятилетий... создав империю, которая по численности и возможностям уступала только самой Часовой башне.

Эти две организации и раньше враждовали, а теперь в основном игнорировали друг друга... хотя иногда и пытались подорвать друг друга, как сейчас.

Аурелио Складио был приемным сыном главы семьи, «босса», который управлял штатом Нью-Джерси... Даже идиот мог предположить, что он приедет в Фуюки не один.

Из их предыдущей встречи Кирицугу точно знал, что он станет большой проблемой.

«Он выглядит таким безобидным...» Ирисвилд протянул вырезку из газеты New Jersey Herald, указывая на фотографию молодого человека в сопровождении людей в черных костюмах.

Он выглядел непринужденно, с аккуратной короткой прической и небольшой улыбкой на лице, когда махал рукой в камеру.

«Тот, кто взял это, бросил работу и сменил штат».

В правительстве тоже есть свои лапы.

«Хм...» Эмия подошел к окну и посмотрел на бескрайние снежные просторы.

... Ему нужно было принять новые меры.

Аурелио Складио, как и он сам, был магом, ориентированным исключительно на жестокое насилие, предназначенное исключительно для лишения жизни.

-

Аурелио Складио сидел на деревянной скамейке с видом на озеро в Центральном парке Манхэттена, окруженный невысокими деревьями и счастливыми семьями, наслаждающимися выходным днем... или депрессивными людьми на последнем издыхании, размышляющими о цели своей жизни.

Над ними сияло солнце в безоблачном голубом небе.

Аурелио положил руку на свою черную фетровую шляпу, ярко-голубыми глазами осматривая окрестности, и провел рукой по своим коротким светлым волосам: «Мне никогда не нравился этот город».

Здесь было слишком много дерьма, слишком много говнюков, не знающих меры, но... хм, он никогда бы не сказал этого вслух.

Это был город его отца, а уважение к семье превыше всего.

Разговоры о нем, казалось, приводили мужчину в восторг,

«Ты слишком много говоришь, дитя».

Аурелио немедленно встал, поклонившись в знак приветствия дородному пожилому мужчине, который подошел к нему с надвинутой на грудь фетровой шляпой, не заботясь о том, испортит ли это неожиданное действие его серый костюм: «Простите, отец. Как поживаете?"

В ответ взгляд Гальвароссо Складио смягчился, и он отмахнулся от любезности взмахом руки, другой опираясь на трость: «Сын мой, твой старый отец больше не желает видеть тебя таким далеким».

Ворча, пожилой мужчина сел в кресло, стараясь не помять свой старомодный морской костюм, в отличие от сына, и жестом пригласил младшего сесть рядом с ним: «Сколько времени прошло?»

«Три года, отец». Аурелио по-прежнему говорил почтительно, принимая жест отца: «Я был удовлетворительным?»

Старший мужчина сделал паузу, а затем издал небольшой смешок и потрогал свои усы: «Конечно! У меня были сомнения, когда ты ни с того ни с сего попросил разрешить тебе переехать в Нью-Джерси с горсткой мужчин, но... я был приятно удивлен. Что привело вас сюда? Ты нашла кого-то, кто подарит мне еще внуков?"

«Пока нет, отец». Аурелио заговорил дружелюбно, на его лице появилась небольшая улыбка: «Я хотел попросить разрешения переехать в Японию».

«В Японию, сын мой?»

«Думаю, там я найду решение, которое искал».

Гальвароссо перевел взгляд на левую руку сына, обтянутую перчаткой: «Хорошо».

«Я благодарю вас». Аурелио слегка склонил голову, но старший мужчина положил руку ему на плечо и покачал головой.

"Нет нужды, дитя. Ты и так мной гордишься. Просто пообещай мне, что вернешься сюда, и мы сможем отдать Нью-Джерси кому-нибудь другому".

«Фа...» Аурелио открыл рот, чтобы возразить, но остановил себя: «Очень хорошо».

«Хм...» Гальвароссо удовлетворенно кивнул, на его лице появилась улыбка, которая не соответствовала его обычно стоическому лицу: «Всегда помни, Аурелио. Взять тебя в дом было прихотью, о которой я ни разу не пожалел. Ты мой сын, и пусть никто не говорит иначе".

Аурелио ничего не ответил, лишь поджал губы и кивнул, принимая слова отца.

На данный момент мужчине было уже более ста лет, и его настоящая семья приходилась ему прапраправнуками, но... Аурелио не волновал его возраст. 

Он всегда будет уважать человека, который принял в качестве отца ребенка, страдающего от кошмаров и не имеющего ничего.

Встав, Аурелио снова надел фетровую шляпу и поправил воротник: «Я вернусь, отец».

«Конечно, вернешься».

Многие сказали бы, что они слишком заметны для людей, занимающихся самыми неблаговидными видами деятельности, известными человеку, но на самом деле никто ничего не мог им противопоставить в данный момент.

-

Аурелио шел по обочине дороги, держа в руке пакет с несладкими рогаликами и не обращая внимания на укоризненные и не очень взгляды в его сторону.

Некоторые, наверное, думали, что у него не все в порядке с головой, судя по тому, что на левой руке у него была только одна перчатка. 

Он был выше обычного человека, а усилия, приложенные к созданию его физической формы для работы с магией, делали его фигуру внушительной, что заставляло большинство людей просто уходить с его пути. 

Бросив взгляд через плечо, молодой Складио направил свой путь в почти пустой переулок.

На стенах были граффити, повсюду валялся мусор, а у двери спал бездомный.

Все то, чего он привык ожидать с тех пор, как уличные банды Гарлема объединились под началом одного человека и начали продавать героин, поставляемый им семьей Каскад, которая в настоящее время пытается одолеть Складио.

«Эта старая карга никогда не научится».

Он развернулся, достал из пальто пистолет и выстрелил в лоб стоящему за ним человеку, не заботясь о том, что привлечет к себе внимание, ведь он исчезнет через несколько секунд, а свидетелей не будет.

А даже если бы и были, это не имело значения.

Это был молодой афроамериканец, ребенок, из одной из гарлемских банд, если он правильно угадал.

Аурелио стоически смотрел на мертвого юношу, убирая свой «Смит и Вессон» 19-й модели обратно в пальто: «Кто-то должен что-то сделать с этими людьми».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/109579/4124789

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь