Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 64. Контратака Бай Ли (3)

Глава 64. Контратака Бай Ли (3)

Именно в это время-

Бай Ле опустил глаза, чтобы скрыть холод в глазах, и вздохнул: «Смотри, ты не можешь этого видеть нормально, но в конце концов они мать и дочь. В этот критический момент…»

Он на мгновение остановился, как будто только что понял, что сказал что-то не так, и сказал сердито: «Посмотри, о чем я говорю, мама, я не упомянул тебя и тетю Эрии.

Может быть, люди там не слышали, что здесь происходит, иначе они бы точно не смотрели на Невестку и Эрью..."

Старушка неосознанно последовала идее Бай Ли. Старшая невестка и Эрия так хорошо сотрудничали. Она посмотрела на мать и дочь, стоявших у двери главной комнаты, как ни в чем не бывало.

 Поначалу старушка чувствовала себя нехорошо, а теперь ей стало еще хуже.

 Для кого она это делает?

Две женщины ничего не сказали о помощи ей, но они все равно вели себя так, будто смотрели шоу.

У старухи много забот. Другие используют ее как босса?

Бай Ли уловил всю реакцию старушки, приподнял уголок рта и быстро остановил ее.

Бай Ли давно не любил этих двух женщин. Они ели и брали бесплатно, как кровососущие насекомые. Раньше он не был голоден, поэтому ему не приходилось об этом беспокоиться. Но теперь он собственными глазами увидел, как Линь Цзяоцзяо столкнул Шу Юэ вниз…

Хотя он только что знал, что головная боль Шуюэ, возможно, не была вызвана падением, это не мешало ему быть недовольным Линь Цзяоцзяо и не мешало ему сопротивляться и показывать свои клыки.

 С таким сегодняшним видом...

Он не верил, что у старухи в сердце нет преград.

Есть еще старшая невестка...

С жестоким и свирепым отношением старшей невестки, если они смогут забрать из дома хотя бы рисовое зернышко, он проиграет.

Бай Ли прищурился и был в хорошем настроении. После того, как он зажег огонь, он не нес ответственности за его тушение. Он собирался уйти с Шу Юэ на руках, когда вдруг о чем-то подумал и остановился.

 Поговорим о том, чтобы отвезти Шуюэ в больницу.

 "Что? Идти в большую больницу или в город?!

Бай Ли слегка кивнула, и старушка в шоке повысила голос.

«Разве это не просто падение? Почему ей нужно идти в большую больницу?» Понимая, что она, кажется, слишком взволнована, старушка снова смягчила голос: «Дело не в том, что я не хочу, чтобы Юэ Ято обращался к врачу, мы просто фермеры, маленькие дети в деревне. С ребенком все в порядке, даже если он натыкается на него. Его можно вырастить, просто поедая яйца. Сколько стоит попасть в большую больницу?»

Пока старушка думала о том, чтобы потратить деньги на Шуюэ, это было все равно, что резать ее плоть ножом.

Бай Ли поднял брови: «Ты все еще помнишь, что я сказал, когда слепой в прошлый раз предсказал мне твою судьбу?»

 Лоб старушки дернулся.

Старый слепой сказал, что у Бай Ли суждено родить дочь. Эта дочь была реинкарнацией хорошего человека на протяжении сотен поколений и имела необычное происхождение. Она принесет процветание своему отцу и семье.

В то время Бай Ли только что получил известие о том, что у него родилась дочь. Он искал какой-нибудь предлог, чтобы найти ее, когда слепой подошел к его двери.

Бай Ли ухмыльнулся и сказал: «Я не ожидал, что моя жена действительно родила мне дочь. Если вы так точны, то моя дочь должна быть от преуспевающего отца и благополучной семьи, верно?»

Тогда почему мы боимся тратить деньги?

Пусть она увидит людей, которые бьют горшки и продают железо. Они все говорят, что вернутся снова после того, как будет рассеяна тысяча золотых! «Бай Ли, который использовал слепого во второй раз, был абсолютно прав.

Лицо старушки позеленело, когда Бай Ли сказал это.

Этот слепой…

Как может быть так уверен тот слепой человек, который обманывал и обманывал?

Для двух долларов вы не просто говорите ему говорить все, что он хочет, вы говорите ему говорить все, что он хочет!

Они планировали использовать этот предлог, чтобы попросить его принять Цзяо Цзяоэр как их дочь, но кто, черт возьми, знал, что у нее действительно родилась настоящая дочь!

"Молоко!"

Шуюэ подняла голову из рук Бай Ле и посмотрела прямо на старушку.

Скальп старушки онемел из-за ее чистых и ясных глаз, которые, казалось, могли видеть сквозь сердца людей.

 — Что, что происходит?

Шуюэ опустила глаза и мягко улыбнулась.

«Врач сказал, что несколько дней назад у меня поднялась температура в голове, которая оставила последствия. На этот раз я упал, и это только ухудшило состояние. Знаешь, когда у меня поднялась температура?

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4106888

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь