Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 29: Слишком опытный

Глава 29 Я достаточно опытен

 Вкус невозможно скрыть...

«Папа, сколько раз ты ел тайно? Вы, должно быть, достаточно опытны!»

Бай Ли: «…»

 Что правда?

Улыбка между бровями и глазами Бай Ли совершенно непредсказуема: «В будущем ты тоже будешь очень опытным».

 Шу Юэ: «…»

Шу Юэ сделала вид, что не понимает, вытащила ключ, висевший у нее на шее, открыла шкаф кан и вынула все, что было внутри.

 Она планировала привести его в порядок. Бай Лие все это запихал туда, и получилось очень грязно.

 Кабинет кан разделен на два уровня и несколько решеток.

Свою одежду она положила на левую часть нижнего слоя, а на правую — полотенца, зубные щетки, зубную пасту, бутылки с водой, мороженое, масло моллюсков и другие предметы первой необходимости. Продукты питания аккуратно размещались в двух верхних отделениях.

 Закончив все это, Шу Юэ улыбнулась.

Бай Ли поднял брови и посмотрел на вещи, которые она все еще оставила снаружи, включая деньги, персиковые пирожные, сушеный сладкий картофель и шкатулку из розового дерева, в которую он положил украшения для Шу Юэ.

Он посмотрел в глаза Шу Юэ, когда она взглянула на шкаф Кан снаружи, и ее мысли ясно раскрылись.

Бай Ли кивнула ей: «Я же говорила, папины вещи — все твои, можешь убирать их, как хочешь». Он вспомнил, что тщательно их привел в порядок, и там не было совершенно никаких вонючих носков или грязной одежды.

 Меня вообще не волнует осмотр дочери.

Шуюэ с радостью открыла шкаф Бай Ли и положила на верхний слой персиковые лепешки и сушеный сладкий картофель. Персиковые лепешки не будут вкусными, если их хранить долго, а сушеный сладкий картофель можно в любой момент использовать для смягчения желудка. Кабинет кан Бай Ли не использовался. Блокировка, очень удобно во время еды.

Однако, как только она увидела одежду Бай Ли, выражение лица Шуюэ слегка застыло.

хурма!

хурма!

 Правильно, это желто-оранжевая хурма с особенно красивым внешним видом...

 Она обернулась и взглянула на Бай Ли, чувствуя себя виноватой!

Бай Ли разбирает денежные купюры и терпеливо раскладывает деньги и купюры одну за другой.

Глядя на нее, Бай Ли сказал: «Сумма денег составляет семьдесят девять юаней тридцать центов. Кроме того, есть десять килограммов марок на зерно, один чжан тканевых купонов, три килограмма хлопковых купонов и три килограмма шесть таэлей талоны на керосин».

 После того, как он закончил говорить, он как будто только что о чем-то подумал: «Дочка, ты разбираешься в деньгах?»

 Шу Юэ: «…»

 «Должен ли я знать деньги…?»

Я не знаю, стоит ли мне знать деньги. Что я должен делать?

Бай Ле был очень рад, увидев то, что он сказал: «Ты не знаешь, знаешь ты его или нет?»

 Шу Юэ: «…»

 На самом деле, я не знаю.

Бай Ли засмеялась и сказала: «Какое совпадение. Папа не знает, узнаешь ты это или нет. Как насчет того, чтобы я научу тебя своей дочери?» Она научила ее читать и писать шаг за шагом. Мысли об этой сцене заставили ее почувствовать себя мило.

Он сел и собирался учить Шуюэ, когда услышал приглушенный голос Эрии, доносившийся снаружи.

«Приходите прямо сейчас». Сначала он ответил Эрье, отложил деньги, а затем сказал Шуюэ: «Папа, возвращайся как можно скорее. Кто-то может прийти к нам домой позже, поэтому сначала тебе следует спрятать свои вещи».

Шу Юэ издал звук, Бай Ле взял со стола очищенную от краски эмалированную банку с крышкой, взял ее на руки и вышел.

Подумав о наставлениях отца, Шуюэ быстро сунула деньги в шкаф вместе с шкатулкой из розового дерева, которую Бай Ли планировала спрятать для нее, и заперла ее. -

В это время на улице лил дождь, и запах мяса из печи распространялся не очень далеко. По крайней мере, когда Бай Ле вошел, рядом со старухой не было никакого движения.

Когда Бай Ле подошел к плите, Эрья жадно смотрела на котел, почти пуская слюни.

Он щелкнул языком и позвал Эрию: «Иди и позови своих двух братьев».

   Эрия: «…»

  Я не хочу уходить.

 Такое ощущение, что ты пытаешься меня обмануть.

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4081568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь