Готовый перевод Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 3

Вскоре после половины восьмого Гарри отложил книгу и засунул сделанные им записи о том или ином заклинании в один из конвертов от прошлых писем из Хогвартса. Он решил, что это наименее интересные из его вещей и, следовательно, наименее вероятные для миссис Уизли поиски. Она бы точно не одобрила, если бы Гарри, да и вообще любой из детей, изучал какую-либо защитную магию вне учебного плана. Быстро одевшись и сунув в карман написанное письмо, он проскользнул к завтраку.

Рон, естественно, ещё не встал - его кровать находилась на самом верху, поэтому другие обитатели дома его не беспокоили. Гарри видел, как Джинни работает в курятнике. Гермиона сидела напротив Гарри и, не считая быстрого приветствия, читала книгу по арифмантике, которую нашла где-то в доме. Гарри был рад тишине. Его мысли были заняты предстоящим днем. Попытается ли директор школы остановить его в последний момент? Возможно. Все во имя безопасности, даже если Гарри уже доказал, что он не только ответственный, но и составил достаточно приличный план, даже если Дамблдор в этом сомневался.

И не только у него. В том, что миссис Уизли суетилась на кухне, не было ничего необычного, но многочисленные взгляды, которые она бросала на Гарри, когда считала, что за ней никто не наблюдает, определенно были. Даже Гермиона выглядела обеспокоенной, хотя и по несколько иной причине. Она была согласна с намерениями Гарри, считала, что это «определённый признак зрелости» и «мужество, подобающее сыну его родителей и крестнику Сириуса». Но она все еще сочувствовала ему, и это чувство Гарри предпочитал нежному подтруниванию миссис Уизли.

Он рассеянно откусывал кусок тоста, когда она предприняла очередную попытку. «Гарри, дорогой, - начала она, уже, наверное, в десятый раз за последние три дня, разминая руки, - я не думаю, что тебе стоит ехать. Мы освободили дом не просто так. Здесь небезопасно. И я не думаю, что ты еще готов к этому. Подожди немного. Дай этому время, смирись с этим. Если ты будешь давить на себя слишком сильно, то только навредишь».

Сдержав желание закатить глаза, Гарри ровно ответил: «Это был случай сомнительного наследства. Я доказал, что являюсь законным владельцем, а значит, оно в безопасности. Я могу делать с ним все, что захочу, даже навещать его на короткое время. Я хочу навестить его. Я не задержусь надолго и не собираюсь мешкать. Обещаю. Это просто то, с чем мне придется столкнуться, и оно будет беспокоить меня до тех пор, пока я не сделаю этого. Оно будет мешать мне двигаться вперед. Мне нужно с этим справиться - чем скорее, тем лучше. Директор уже согласился». И, наверное, уже жалеет об этом, сухо подумал Гарри.

«Я знаю, знаю. Просто я не хочу, чтобы ты находился рядом с той ужасной развалиной, которую он называет домом». Краем глаза Гарри заметил, как Гермиона слегка напряглась. Значит, не только он один не одобрял замечание миссис Уизли. Гриммолд Плейс, несмотря на всю свою историю, все еще оставался собственностью Гарри и наследием Сириуса, которое оберегало их от опасности в течение последнего года. И хотя, по его мнению, это был не совсем подходящий дом, говорить о нем плохо только потому, что он был в плохом состоянии, было некрасиво.

«При всем уважении», - начал Гарри, но не успел он договорить, как его остановил тихий стук в дверь. Миссис Уизли тут же обернулась, держа в руке палочку. Гарри догадывался, что это связано с тем, что она была матерью шестерых сыновей, но она была ужасно быстрой, словно всегда ожидала каких-то неприятностей. Из нее получился бы грозный дуэлянт, подумал Гарри, если бы у нее хватало ума сражаться с кем-то до конца и она не представляла бы собой такую огромную мишень. Что касается последнего, то все ее дети, похоже, последовали за мистером Уизли. Под столом Гарри сунул в руку свою собственную палочку. Если сегодня наступит такой день, он не будет застигнут врасплох.

Раздался второй стук. Миссис Уизли скомандовала: «Кто там? Назовите свою цель». За дверью послышался голос Билла. «Это я, Уильям Уизли, которого вы называли своим Хитроумным Вилли, отчасти из-за моей сильной неприязни к брюкам, впервые проявившейся во время еженедельного чаепития с вашими друзьями. Задавайте вопрос, пожалуйста».

«Кто был вашим любимым игроком на пятом курсе?»

«Энн Брунсвик, чемпионка по гобстоуну, из-за ее хитроумных розыгрышей. А еще у нее была самая милая ямочка на лице...»

«Да», - поспешно перебила миссис Уизли и открыла дверь.

Вошёл старший из её сыновей, выглядевший как всегда непокорным и всё ещё носящий серьгу в виде драконьего клыка. Он окинул быстрым взглядом всех обитателей комнаты. «Доброе утро, Гермиона. Хорошо читаешь?»

Она кивнула. «Очень. Я просто читаю перед предстоящими N.E.W.T - ЖАБА (Жутко Академическая Блестящая Аттестация) -годами; теперь, когда я точно знаю, какие O.W.L.-ы ( Стандарты Обучения Волшебству ) у меня есть, я могу, наконец, начать готовиться всерьез».

Гарри сдержался, чтобы не усмехнуться. «И ты еще не сделал этого? До того, как узнал о результатах? Если я правильно помню жалобы Рона...»

«Очень смешно. Нет, несмотря на то, что может подумать Рональд, я этого не делал».

Билл слегка улыбнулся, садясь в кресло. «Привет, Гарри. Как дела?»

«Нормально, спасибо». Чувствуя себя слегка озорным, не говоря уже о том, что заинтригованным, Гарри не смог удержаться. «А теперь, Билл, не хочешь закончить предложение? У нее есть ямочка...?»

Было забавно, что обе женщины вдруг стали бросать взгляды по сторонам: Миссис Уизли послала сыну невербальное предупреждение не заканчивать, а Гермиона, казалось, боролась с желанием прочитать Гарри лекцию о приличиях. Было просто уморительно, что объекты свирепых взглядов ничуть не обеспокоились этим. На самом деле Гарри больше задумывался о том, как Гермиона ведет себя с ним - как сестра или как мать. У него не было причин сожалеть, он был уверен в суждениях Билла, иначе не стал бы поднимать эту тему.

Рыжая схватила со стола кусок тоста. «На левой щеке, рядом с глазом. Исчезает, когда она улыбается, что случалось довольно редко, когда я ее знал. Слизерин, понимаете?» Через мгновение, достаточное для того, чтобы миссис Уизли расслабилась, он добавил, пожав плечами: «И родимое пятно размером с большой палец на заднице».

Гарри с трудом удержался от смеха. Гермиона перевела взгляд на Билла, который по-прежнему не проявлял беспокойства. Гарри мог понять, почему гоблины наняли именно его. Сохранять спокойствие перед лицом двух разъяренных ведьм было, конечно, нелегко. И тут до него с некоторым запозданием дошел смысл сказанного Биллом.

«Погоди, ты встречался со Слизерином?» Почему-то это шокировало Гарри больше, чем он ожидал. Впрочем, Уизли всегда были довольно однозначны в своем мнении о Доме Хитрости. Рон ненавидел их из принципа, Джинни тоже относилась к ним с презрением. Фред и Джордж считали их идиотами и отъявленными обманщиками - впрочем, не без оснований. Каждое лето миссис Уизли обычно уделяла немного времени детям и напоминала им об осторожности рядом со Слизеринами. Даже мистер Уизли не раз подслушивал пренебрежительные комментарии о некоторых своих коллегах, называя их «Слизеринцами до мозга костей», в которых «нет ни капли человечности». Узнав, что очень симпатичный Билл действительно встречался с одной из них...

«Мы не встречались, Гарри», - ответил он, и впервые за это утро ему стало немного не по себе. Гарри решил, что это вполне объяснимо, ведь не нужно было изучать три года Прорицания, чтобы предугадать его реакцию. Гермиона яростно покраснела. Миссис Уизли подпрыгнула на фут.

«Уильям Уизли, - закричала его мать и продолжила, уже громче, чем прежде: - Я... мы воспитывали тебя лучше, чем это! Никогда в жизни я не ожидала, что ты... Неужели тебе не стыдно? Что ты сделал с бедной девочкой? Из всех...»

Если бы он не видел этого, Гарри бы не поверил. Билл лишь взглядом и поднятой рукой остановил мать на месте. Не то чтобы он мог винить миссис Уизли, ведь ее сын действительно выглядел весьма внушительно и властно. Да, Гарри мог понять, почему его братья и сестры смотрят на него снизу вверх, даже прямолинейный Перси. Хотя он умел шутить, как и все остальные, сейчас от него исходила сила, которая повергала всех в шок и заставляла замолчать.

«Да, вы воспитывали меня лучше. Я сделал то, что должен был сделать - неохотно, заметьте, - и сообщил об этом главе Дома, когда нашел ее во время патрулирования. Именно тогда я увидел ее в раздетом виде. На самом деле она вела себя вполне прилично, даже шутила потом и принимала это как должное. Так что да, вы воспитали меня лучше, но вы также воспитали всех своих детей, за исключением одного, с чувством юмора. Не говоря уже о том, что я уже говорил тебе не делать поспешных выводов. Я не спал с Энн, но даже если бы и спал, тебя бы это не касалось. И еще я отчетливо помню, что просил тебя не вмешиваться в мои разговоры с братьями и доверять моим суждениям».

http://tl.rulate.ru/book/109360/4078222

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь