Готовый перевод Yesterday, Today, and Tomorrow / Вчера, сегодня и завтра: Глава 8

Этой ночью Гарри снился зеленый свет и мертвые тела.

Даже проснувшись, он все еще видел проплывающие в глубине сознания лица, их безжизненные и тусклые глаза.

Они обвиняли его.

Ты убил нас, - резко шептали они, пока Гарри принимал душ.

Ты чудовище", - холодно смеялись они, пока Гарри чистил зубы.

Все узнают, - усмехнулись они, когда Гарри схватился за раковину и уставился в свои усталые глаза.

Ты вернешься обратно.Ты никогда не будешь свободен".

Гарри закричал и ударил кулаком по зеркалу, разбив стекло и порезав костяшки пальцев.После этого ему не стало легче, но, по крайней мере, лица исчезли, и Гарри был единственным, кого он видел, глядя назад через треснувшее зеркало.

Если бы у Гарри был выбор, он бы пропустил занятия и весь день прятался в своей комнате; зарылся бы под одеяло и притворился, что заболел.К сожалению, сегодня был День просвещения, и у Гарри не было другого выбора, кроме как принять в нем участие.

Преподаватели обсуждали День Пропаганды последние несколько недель, и во всех общежитиях были развешаны листовки.В День просветительской работы, чтобы наладить связи с горожанами, все студенты Невермора старших двух курсов должны были пойти добровольцами в город на празднование Дня основателей.

По мнению Гарри, празднование Дня основателей на следующей неделе после Праздника урожая было излишеством, но его мнения никто не спрашивал.

Уж точно не среда, пока она не покопалась в прошлом Гарри и не узнала о нем больше, чем он когда-либо хотел, чтобы знали другие.И теперь Среда обладала чертовски большой властью над головой Гарри - его свободой, всем его будущим - с помощью тех улик, которые она нашла, чтобы связать все эти смерти воедино.

Никто не мог этого сделать раньше, но Гарри знал, что Среда - гений с неуемным любопытством.

Это означало, что с этого момента Гарри нужно было держаться от нее подальше.Если он не сможет ее расстроить, то у нее не будет причин рассказывать кому-либо о прошлом Гарри.

Вот только Среда, похоже, не понимала, что Гарри не хочет иметь с ней ничего общего, как бы больно ему ни было так быстро терять своего первого друга.

Гарри стоял возле школы, аккуратно одетый в свою форму, и молча принимал задание, которое дал ему Коуч Влад за работу в День основателей.Гарри даже не успел открыть маленькую синюю папку с подробной информацией, как тень накрыла место на земле, куда он смотрел, и Гарри поднял голову.

"Какую работу вы получили?"бодро спросила Среда, держа в руке точно такую же синюю папку.

Гарри ничего не ответил, только повернул голову в сторону и отступил на пару шагов.Среда последовала за ним, оставаясь прямо перед ним.

"Я не приношу извинений", - сказала Среда, как будто Гарри хотел услышать все, что она скажет."Однако иногда я предлагаю объяснения".

Гарри поднял голову, чтобы заглянуть в голубую часть своей чёлки, и изучил лицо Среды.Она выглядела такой же скучающей и отрешенной, как обычно, только темные мешки под глазами были более выраженными, а в глазах было гораздо меньше искорок жизни.На самом деле она выглядела почти такой же уставшей, каким чувствовал себя Гарри.

Это порадовало маленькую и жестокую часть Гарри.

Гарри молча ждал, не придумает ли Среда какое-нибудь объяснение, но до него доносились лишь возбужденные разговоры их сокурсников, которые с увлечением рассказывали о своих делах в городе на этот день.

Наконец Среда прочистила горло и протянула Гарри свою папку, вырвав у него из рук.

"Я объясняю это тем, что мне было интересно ваше прошлое, и я уничтожила все доказательства предполагаемых преступлений, за которые вас, конечно же, никогда не осудят", - торопливо прошептала Среда.Она раскрыла папку, которую взяла у Гарри, и кивнула на нее."И вместо бессмысленных извинений, о которых вы никогда не узнаете, подлинные они или нет, я обменяю вас работой.Теперь ты проведешь день во "Флюгере", а я займу твое место в "Мире Пилигримов"".

Гарри почувствовал внезапную вспышку гнева из-за дерзости Среды и поднял голову, чтобы нахмуриться.

"Неужели ты думала, что я не хочу обмениваться работой?" - огрызнулся он."А ты не думала, что я не хочу сравниться с каким-нибудь монстром, разрывающим на части туристов?Думала ли ты о том, что случится, если Энид увидит все эти фотографии, висящие в твоей комнате, - куда я отправлюсь, если кто-нибудь соберет их вместе?Нет!"крикнул Гарри, привлекая к себе несколько любопытных взглядов."Ты вообще не думал обо мне, только о своем любопытстве к вещам, которые тебя не касаются!"

"Мистер Поттер, не хотите ли объяснить, что вы здесь делаете?"

Гарри поднял глаза от окна, из которого он выглядывал в дневную комнату, где виднелась огороженная территория за школой, и увидел стоящую позади него госпожу Медрис.Она держала руки на бедрах и смотрела на него сверху вниз с тонкими губами.

"Мне показалось, что я что-то слышал, мэм, - тихо сказал Гарри.Он пробыл в больнице Святого Брутуса всего пару месяцев, но знал, что лучше не смотреть женщине в глаза, отвечая на ее вопрос.

"Это было похоже на лай собаки, и мне просто было любопытно посмотреть на это", - продолжил Гарри, понимая, что его объяснение было слабым.Он просто чувствовал себя так отчаянно запертым в своей комнате, которую он делил с тремя другими мальчиками.Остальные были друзьями, обменивались шутками и крадеными лакомствами, а Гарри от одиночества выходил за пределы комнаты далеко за пределами комендантского часа.

Ему казалось, что если бы он мог видеть небо, то чувствовал бы себя не таким запертым.

Хозяйка Медрис скривила губы, а ее перекошенное лицо напоминало одного из бульдогов тети Мардж.

"И что же вам рассказали о любопытстве, мистер Поттер?" - прорычала она, протягивая руку и хватая его за плечо так крепко, что Гарри понял - будет синяк.

Гарри покачал головой, и все его тело задрожало, когда она потащила его в комнату, которую другие мальчики грубо прозвали "комнатой для избиений".Он был там всего два раза, оба раза в течение первой недели, и ему отчаянно не хотелось снова туда идти.

"Мне очень жаль, мэм", - закричал Гарри, борясь с желанием не расплакаться."Пожалуйста, я больше не буду этого делать".

"Любопытство доводит до беды, Поттер", - твердо сказала госпожа Медрис, заталкивая Гарри в маленькую комнату, где стояла только скамья и стена с тростями разных размеров.

"Может быть, в следующий раз ты обуздаешь свое "любопытство" и будешь подчиняться правилам".

Как и у других мальчиков, посещавших школу Святого Брутуса, у Гарри были шрамы на спине и ногах от уроков по обузданию любопытства.И даже если теперь ему было позволено проявлять любопытство - например, к монстру, мягкости локонов Тайлер и книге по колдовству, - это не означало, что Гарри, как никто другой, не понимал, что за удовлетворение любопытства приходится платить.

Среда, не мигая, смотрела на Гарри.

"Ты бы предпочел работать в "Мире пилигримов" или во "Флюгере" с Тайлером?" - спросила она его прямо.

Это был простой вопрос, но Гарри не собирался давать ей ответ, как бы сильно он ни хотел снова стать другом.Ее "объяснения" были ерундой, и Гарри слишком устал, чтобы разбираться с этим.

Но прежде чем Гарри успел сказать что-то еще, из школы вышла директор Уимс и начала идти прямо к ним, стуча каблуками по тротуару и нагоняя на Гарри ужас.

За исключением нескольких вопросов, Гарри никогда не общался с директором так часто, как после приезда Среды.

"Гарри, среда, - Уимс остановился перед ними и тепло улыбнулся, - как раз те ученики, которых я искал.Как ты знаешь, сегодня в четыре часа дня группа Nevermore будет играть на открытии новой статуи в честь Дня Основателей, и я сказал миссис Уэлш, что вы двое присоединитесь к ним".

Ужас Гарри сменился холодным шоком - он ненавидел выступать перед другими людьми.Но он знал, что лучше не спорить, поэтому просто пригнул голову и пробормотал почтительное согласие.

Среда грубо возразила, заявив, что она вряд ли будет участвовать в подобном фарсе, но Уимс лишь одернул ее и похлопал Гарри по плечу, после чего направился к другой группе студентов.

"Вы действительно собираетесь играть?"потребовала Среда, как только директор Уимс ушел.

Вместо ответа Гарри повернулся и решил проигнорировать шаттл, присланный за учениками, и отправился в город пешком.

Он предпочел бы потратить время на то, чтобы успокоиться и прийти в себя, чем сидеть в автобусе, заполненном учениками, которые с нетерпением ждали дня, чтобы провести его со своими друзьями.Может быть, во время работы он встретит доктора Кинбот, и она даст ему несколько бесплатных советов по поводу игры на фортепиано на публике и по поводу среды.

Доктор Кинботт почти всегда давала хорошие советы.

Вот только... Гарри нахмурился и пнул кучу листьев, осознав фатальный недостаток этого плана... Он не мог спросить доктора Кинботт, потому что тогда ему пришлось бы объяснять про инвазивную "доску убийств Гарри Поттера" в среду, а это означало бы признание того, что он причастен к более чем одной смерти.

В этом случае Гарри рискует навсегда лишиться свободы.

И как бы Гарри ни нравилась среда, его первый друг, ему слишком нужна была свобода, чтобы рисковать ею.

Не то что она.

Когда Гарри добрался до флюгера, в голове у него всё ещё стоял беспорядочный вихрь.Он столкнулся с кем-то, когда собирался войти, так как совсем не обратил на это внимания.

"Извините, - машинально сказал Гарри, делая шаг назад.Он посмотрел вверх, но тут же опустил глаза, увидев своего одноклассника Ксавье, который входил в то же кафе, что и он.

"Нет проблем, я, наверное, должен извиниться перед тобой", - сказал Ксавье, остановившись и загородив собой дверной проем.Гарри заметил, как ноги Ксавье переминаются с ноги на ногу, и подумал, что обычно спокойный мальчик, похоже, нервничает.

"То, что мы сделали прошлой ночью, было неправильно, и я сожалею", - наконец сказал Ксавье.Гарри краем глаза заметил, как к нему приближается чья-то рука."Мы... мы в порядке?"

Гарри подумал, что, возможно, Среда тоже должна извиниться, но ее там не было, а Гарри был.Поэтому Гарри быстро схватил Ксавье за руку, а затем опустил ее.

"Да", - сказал он ему."Мы в порядке".

Это было не так, но Гарри не хотел ссориться с несколькими людьми в течение нескольких часов.Это было похоже на то, что сделал бы кто-то, кто не был "успешным".А Гарри не хотел, чтобы среда разрушила единственную сферу его жизни, где он наконец-то почувствовал себя хозяином положения.

К тому же, когда Гарри вошел в "Флюгер" и увидел Тайлера за прилавком в фартуке и с ухмылкой, направленной прямо на него, часть усталости и злости Гарри испарилась.

Не исчезли, а отодвинулись на второй план, чтобы справиться с ними позже.

"Гарри, привет, - Тайлер обошел прилавок с двумя одинаковыми фартуками в руках.Он бросил один Ксавьеру, даже не взглянув на него, а затем протянул Гарри свой.Их пальцы слегка коснулись друг друга, и Гарри подумал, не привиделась ли ему та искра, которую он почувствовал при этом.

"Погодите, вы двое знакомы?"спросил Ксавье, его голос прозвучал неожиданно жестко по сравнению с мягким тоном, которым он извинялся перед Гарри.

"Да, это проблема?"спросил Тайлер, в голосе которого звучала такая же внезапная злость.

Ксавье посмотрел ему в лицо, затем на Гарри, после чего нахмурился и покачал головой.

"Нет, если Гарри не против дружить с фанатичной задницей", - сплюнул Ксавьер и, надев фартук, направился к другой женщине, работавшей в магазине.Очевидное напряжение между ними не имело никакого смысла, пока Гарри не вспомнил, чем Тайлер поделился с ним накануне вечером.

"О."Гарри посмотрел на Тайлера, который опустил голову и слегка передернул плечами."Это Ксавьер нарисовал фреску, которую вы с остальными порвали?"

В этом был смысл.Ксавье был талантливым художником, а его дар делал его еще более талантливым.Каким-то образом - Гарри не понимал, как именно, - экстрасенсорные способности отца Ксавье перешли к его сыну, в результате чего Ксавье не видел будущего, а оживлял настоящее в своих работах.

Однажды, во время особенно скучного урока математики, Гарри наблюдал, как Ксавье набросал маленькую приземистую жабу с фурункулами и слизью на теле, и как только он положил карандаш, жаба спрыгнула со страницы и заставила нескольких девочек из их класса вскрикнуть.

Гарри показалось это забавным, но он понимал, почему Ксавье совсем не считает "шалость" Тайлера и его друзей смешной.

"Да", - признал Тайлер.Он повернул голову, чтобы посмотреть, как Ксавье следует за женщиной в заднюю часть магазина, а затем бросил на Гарри взгляд, который показался ему таким же раскаянным, как и в тот раз, когда он говорил об этом раньше."Я ему не нравлюсь, и не то чтобы у него не было веской причины".

Гарри, чувствуя себя одновременно глупым и застенчивым, слегка протянул руку вперед, скрестив пальцы с пальцами Тайлера, и слегка усмехнулся, когда Тайлер переплел свой мизинец с мизинцем Гарри.

"Ты извинился?"

"Что?"

Гарри хмыкнул: "Ты сказал Ксавьеру, что тебе жаль?"

Потому что даже если Среда Аддамс не извинялась, Ксавьер явно извинялся.Так что если Тайлер помог разрушить его фреску, над которой он, вероятно, много работал, то, похоже, он был из тех людей, которые оценят извинения.

Тайлер нахмурился, как будто для него это было чуждое понятие.

"Я... я не думаю, что я когда-либо делал это, нет", - медленно признался Тайлер.Он провел рукой по своим песочным светлым кудрям и, казалось, погрузился в раздумья, но потом подмигнул Гарри, и его хмурый взгляд снова сменился на обычную беззаботную ухмылку.

"Кто-нибудь говорил тебе, что ты гений?"спросил Тайлер, подводя Гарри к прилавку, где Гарри наконец-то разрешили зайти за него.

Гарри рассмеялся, только немного горько."Нет".

"Ну так ты гений", - просто сказал Тайлер."Давай я покажу тебе, как работать с кассой, а я пойду попробую извиниться перед Ксавьером".

Гарри хотелось, чтобы все вещи можно было так легко исправить извинениями.Не то чтобы Среда даже потрудилась принести ему извинения, но все же.Просто сказать "извини" казалось ему лазейкой, но если это сработало, значит, сработало.

*****

Среда чувствовал себя дураком, стоя в одежде паломника, раздавая образцы туристам и потея от нестерпимой жары.К тому же Энид на пару со Средой получила задание от "Пилигрима Мэри Сью" ходить и раздавать помадку и без того тучным туристам, надеясь, что они соблазнятся и купят еще.

Какое отношение помадка имеет к выставке исторических артефактов и старинных домиков, Среда так и не узнала.Да ей и неинтересно было это выяснять.

"Среда!Что ты делаешь?"воскликнула Энид, когда Среда выбросила ее поднос с образцами в мусор."Мы должны были их раздавать!"

Среда закатила глаза на Энид.Энид выглядела почти так же нелепо, как и Среда, в своем строгом и накрахмаленном костюме пилигрима, и было непривычно видеть ее без привычной яркой одежды.

Но не в том смысле, который обычно нравился Среде.

"По-моему, я только что раздала их все", - сказала ей Среда."Мне нужно кое-куда зайти, извините".

А именно: Среда хотела еще раз взглянуть на статую у входа в "Мир пилигримов".Изображенный на ней мужчина, основатель Иерихона, был похож на того безумца с факелом из ее видения накануне вечером, и Среда не хотела, чтобы что-то столь незначительное, как нелепые эмоции Гарри, помешало ее исследованиям.

Эта книга, женщина с черными волосами - слишком знакомые углы челюсти и подбородка, девушка со светлыми косами, человек с факелом и пророчество, заставившее Роуэна попытаться убить Среду и Гарри... Все они были связаны, Среда была уверена в этом.

И она докажет это, с помощью Гарри или без нее.

Энид, казалось, была рада помочь в любом случае, по крайней мере, некоторые люди проявляли должное любопытство к тайнам.

"Что мы делаем?"спросила Энид, шагая рядом со Средой и создавая контраст между тихой и неловкой походкой Гарри и ее громким и ярким присутствием.

"Выясняем подробности о нем", - ответила Среда.Она остановилась перед статуей и пристально вгляделась в деревянное лицо изображенного на ней человека.Это было лицо человека, который хотел сжечь в пепел того, кто, как подозревала Среда, был его предком.

Это был человек, который попытался бы сжечь Гарри за его магию, если бы тот был ещё жив.

Среда сжала задние зубы и плюнула бы на ноги статуи, если бы это не было отвратительно.И, что еще важнее, мужчина все равно бы этого не почувствовал.

"Джозеф Крэкстоун - отец-основатель Иерихона.Поселенец в 1625 году, Крэкстоун поклялся беречь свою деревню и был любим всеми, кто его знал", - прочитала Энид с таблички, прикрепленной к знаку перед статуей."Чтобы получить больше информации об отце-основателе Иерихона, обязательно посетите оригинально перестроенный коттедж Крэкстоуна здесь, в Мире пилигримов".

Энид посмотрела на Среду и сморщила нос."Как это оригинальный коттедж, если он был переделан?"

"Не бери в голову", - нетерпеливо сказала Среда."Я собираюсь пойти проверить его, может, там что-нибудь есть.Ты идешь или нет?"

Энид одарила Среду веселой улыбкой, которой никогда бы не было у Гарри, и переплела свою руку с рукой Среды.

"Конечно, я иду!Я люблю хорошие тайны!" - пискнула она.Среда пропустила эти прикосновения и визг мимо ушей, потому что было приятно, что кто-то с должным чувством любопытства сопровождает ее в поисках ответов.

"Закрыто на ремонт", - гласила табличка на фасаде коттеджа Крэкстоуна."Это мы еще посмотрим..."

Среда повела Энид по заднему двору в поисках альтернативного входа и чуть не улыбнулась, когда нашла его.

"Не думаю, что мы должны туда заходить, - неуверенно сказала Энид, пока Среда быстро открывала запертое окно.

"Если бы они не хотели, чтобы мы туда заходили, то зачем бы оставили окно открытым?спросила Среда с невинным видом."Понаблюдайте, а я пойду посмотрю, не найду ли я чего-нибудь".

Энид кивнула и повернулась спиной к окну, скрестив руки и поведя плечами.Очевидно, некоторые из тех, с кем работала среда, имели хоть какую-то опору.

Гарри последовал за тобой в лес, он бросился за монстром, он пошел с тобой в библиотеку Найтшейд, - напомнил Среде тоненький голосок, когда она проворно влезла в окно.И он сделал это потому, что это сделала ты, а не потому, что ему небезразлична эта тайна".

"Его должна волновать тайна", - пробормотала Среда про себя.

Некоторым людям не мешало бы поспорить с самими собой, впрочем, в доме Аддамсов это было вполне обычным делом.В конце концов, вы сами были своим худшим критиком.

Отбросив мысли о Гарри, Среда направилась к витрине в передней комнате крошечного коттеджа.На ней был замок, но ничего такого, что не смогла бы отпереть определенная рука.

"Настало твое время блеснуть, Вещица, - сказала Среда, расстегивая сумку и позволяя Вещице вылезти наружу."Мне нужно открыть этот кейс, и быстро".

Среда изучала предметы в кейсе, а Вещица разгибала пальцы и принималась за работу.Там лежала шапка, достаточно старая, чтобы ее можно было отнести к Крэкстоуну, о чем свидетельствовала табличка.Затем пожелтевший от возраста документ, написанный трудно расшифровываемым шрифтом, - возможно, первоначальный список поселенцев Иерихона.Но больше всего Среда заинтересовала толстая коричневая книга, которая, как утверждала табличка, была личным дневником Крэкстоуна.

Личный дневник человека, который, похоже, начал борьбу за уничтожение изгоев в том же самом городе, где в настоящее время орудует чудовище и таинственное пророчество, должен был таить в себе что-то интересное.

Как только Вещь взломала код и шкаф открылся, Среда сразу же потянулась за дневником.Если она надеялась, что прикоснувшись к нему, получит видение, то ее ждало разочарование.

Разочарование было не меньшим, чем когда она открыла его и увидела, что страницы чистые, белые и до ужаса пустые.

Среда даже не успела отбросить очевидную копию книги, как дверь в коттедж распахнулась и внутрь ворвалась мисс Пилигрим Мэри Сью, держа Энид за локоть.

"Я свистела, ты что, не слышала?спросила Энид, глядя на Среду.

"Нет", - ответила ей Среда и протянула книгу женщине."Оригинал, где он?"

"Ты что, с ума сошла, девочка?" - прокричала женщина на недопустимой громкости."Что вы здесь делаете?Это место запрещено!"

"Исследования", - лысо ответил Среда."Оригинальный дневник Крэкстоуна, где он?"

"Его украли в прошлом месяце", - прошипела женщина, ее глаза сузились, возможно, она посчитала их угрожающими."Убирайтесь отсюда, немедленно, пока я не доложила о вас учителю!"

"О нет", - как можно спокойнее ответила Среда."Что угодно, только не это, пожалуйста, нет".

Женщина была невесела, но Энид хихикала, когда их выпроваживали из коттеджа.

Обычно Среда презирала людей, которые находили ее забавной в любом виде, но смех Энид был вполне оправдан.

Как и то, что Вещь предусмотрительно украла желтый документ, прежде чем броситься вслед за Средой.

*****

Гарри не отличался таким "дружелюбием к клиентам", как Ксавьер и Тайлер, но он все равно получал удовольствие, пытаясь успеть за заказами напитков за стойкой.

Из-за большого потока клиентов, вызванного предстоящим открытием статуи в честь Дня основателей, в "Флюгере" было так много народу, как Гарри еще никогда не видел, и он ценил этот темп, который позволял занять его мысли.

И только когда его внимание привлекло тихое покашливание, Гарри поднял взгляд от кофеварки и увидел добрые голубые глаза доктора Кинботта.

"Гарри, какой восторг!"с улыбкой воскликнул доктор Кинботт."Как ты?"

"Отлично", - быстро соврал Гарри.Он прикусил губу, когда доктор Кинботт нахмурилась и наклонила голову к нему, как будто почувствовав ложь.

"Э... не в порядке, но занят", - сказал Гарри вместо этого.Он заставил себя выдержать ее взгляд и слабо улыбнулся."Это были напряженные выходные".

"Не сомневаюсь", - сказала доктор Кинботт, глядя туда, где Тайлер обслуживал стол, полный дам среднего возраста.Она снова повернулась к Гарри и подмигнула: "Полагаю, я услышу об этом на нашем следующем сеансе?"

"Да, мэм", - сказал Гарри, заставляя себя говорить естественно, а не как лжец."Могу я предложить вам выпить?"

"Не нужно".Доктор Кинботт протянул Гарри сверкающий стаканчик."У меня есть травяной чай, который я купил у продавца в соседнем квартале. Я просто увидел вас здесь и решил поздороваться.И, между нами говоря, - доктор Кинботт наклонилась к Гарри и понизила голос, - мне нравится новый образ".

Улыбка Гарри оставалась искренней даже после того, как доктор Кинботт покинула магазин.

"Знаете, отношения между терапевтом и пациентом запрещены".

Гарри посмотрел на Тайлера, прислонившегося к прилавку, на его губах играла игривая ухмылка.

"Это отвратительно", - хмыкнул Гарри, чувствуя себя на удивление бодрее."Не думаю, что я ей интересен".

Тайлер усмехнулся и потянулся, чтобы смахнуть со лба Гарри чёлку."Никогда не знаешь", - пробормотал он, приблизив свое лицо к лицу Гарри настолько, что Гарри смог разглядеть россыпь веснушек на переносице."Может, ей нравятся бунтари с голубыми волосами?"

"Я не такой уж бунтарь", - язвительно сказал Гарри.

"Нет?"Тайлер откинулся на стойку, оставив Гарри разочарованным расстоянием между ними."Ты говорил, что провел некоторое время в тюрьме.За что же?"

В то время как мозг Гарри заикался, а язык, казалось, раздулся в три раза больше обычного, его рука скользнула с верхней части эспрессо-машины на сенсорный экран спереди, выпустив струйку пара, которая обожгла руку и вызвала шипение между зубами Гарри.

"О, черт".Тайлер протянул руку и взял Гарри за запястье, осторожно удерживая его.Он поднял руку Гарри в воздух и нахмурился."Подожди, дай я принесу аптечку".

"Нет", - быстро заверил Гарри, смутившись.Он осторожно отдернул руку и поспешно засунул ее в задний карман, не обращая внимания на жжение от трения порезов на костяшках пальцев о грубые джинсовые брюки."Все в порядке".

Тайлер недоверчиво уставился на Гарри."Гарри, у тебя рука обожжена.Если мы не смажем ее кремом, то, скорее всего, появятся волдыри.У нас есть набор в багажнике, все уже обжигались.Давайте я схожу за ним".

"Правда, я в порядке", - сказал Гарри.Его рука уже почти не болела, он был скорее удивлен, чем ранен."Мне не нужна суета".

Тайлер надул щеки и указал на Гарри пальцем.

"Ты не будешь суетиться, а получишь крем от ожогов и повязку.Не двигайся".

Гарри нахмурился, когда Тайлер трусцой побежал к комнате для сотрудников в задней части здания.Он вытащил руку и осмотрел ее - она была сильно обожжена.Гарри пощупал ее и не почувствовал больше боли, поэтому решил, что Тайлер просто драматизирует ситуацию.

Это было... даже мило.

"Трудно будет играть на пианино с обожженной рукой".

Гарри пригнул голову, стыд скрутил его в животе, когда он понял, что Ксавьер, должно быть, стал свидетелем всего этого неловкого события.Хотя... он подумал, не использовать ли ожог себе на пользу, чтобы не играть.

"Директор Вимс сказал мне, что я должен играть сам", - угрюмо сообщил Гарри Ксавьеру, поняв, что ему не отвертеться.

Ксавьер хмыкнул и занял место Тайлера у стойки.Гарри знал, что многие студенты считали Ксавьера привлекательным с его темными волосами до плеч, прямым носом и проникновенным взглядом, но Гарри предпочитал, чтобы рядом с ним стоял Тайлер.

"Да, я слышал ее, когда она прервала вашу ссору со Средой", - сказал Ксавьер, явно не стесняясь подслушивать."О чем это было?Прошлой ночью вы казались довольно близкими".

Гарри хотелось наброситься на него, сказать, что это не его дело, но Гарри никогда не стал бы Средой, которая отчитывает людей так же легко, как дышит.

"Это... личное", - тихо сказал Гарри."Прости".

"За то, что у тебя есть секреты?"Ксавье насмешливо хмыкнул, и когда Гарри с тревогой взглянул на него, на его лице появилась легкая ухмылка."Не стоит", - сказал он Гарри."У всех есть секреты".

Поскольку Гарри подозревал, что у него гораздо больше секретов, чем у обычного студента, он ничего не ответил.

"А еще... я хотел сказать спасибо и извиниться", - продолжил Ксавье спустя мгновение."Прости, что я никогда не говорил с тобой раньше, я просто был погружен в свое собственное дерьмо, понимаешь?"

Гарри и в самом деле знал, но ему казалось, что с его "дерьмом" было легче справиться, когда у него была среда.

"И спасибо.Тайлер извинился, и, похоже, искренне", - объяснил Ксавье, когда Гарри, должно быть, выглядел смущенным."Он сказал, что ты подал ему идею.У нас с Тайлером были некоторые проблемы, но сейчас он выглядит лучше".

Гарри кивнул и пожал плечами."Он мне нравится", - просто сказал он."Мы друзья".

"Друзья?"Ксавьер улыбнулся Гарри, и это была достаточно дружелюбная улыбка, чего Гарри никогда не получал от него раньше."Вы, ребята, похоже, больше, чем друзья".

Гарри почувствовал, что его лицо покраснело так же сильно, как горела его рука, и Ксавье захихикал, когда дверная сигнализация просигнализировала об очередном клиенте.

"Убедись, что он знает: если он тебя обидит, твоя собака вырвет ему глотку", - усмехнулся Ксавье, прежде чем уйти, чтобы поприветствовать новых клиентов.

Гарри сжал брови и задумался над дразнящими словами Ксавье.Что-то засело в глубине мозга Гарри, беспокоя его по этому поводу.

Пока Тайлер возился с рукой Гарри, намазывая кремом приличных размеров ожог, Гарри наблюдал, как Ксавье принимает заказ у мисс Торнхилл, которая пришла за кондитерскими изделиями.

Не понимая, на кого смотрит Гарри, Тайлер перевел взгляд на мисс Торнхилл и поднял бровь на Гарри.

"Она учительница в вашей школе, верно?"

"Да", - ответил Гарри, отмахнувшись от странного замечания Ксавье."Она преподает ботанику, изучение растений".

"Ааа..."Тайлер разгладил повязку большим пальцем."Тебе нравятся ее уроки?"

Гарри издал неопределенный звук.Ему не нравилась ботаника, но только потому, что растения приносили покой.

"У меня неплохо получается", - дипломатично ответил Гарри."Достаточно хорошо, чтобы мисс Торнхилл платила мне за уход за растениями раз в неделю".

Как бы Гарри ни казалось, что общение с людьми, наличие друзей, с которыми можно поговорить, улучшило его способность понимать других людей, ему явно было еще далеко до этого.Потому что ничто из сказанного им не должно было заставить Тайлера так побледнеть, что Гарри на мгновение забеспокоился, что тот потеряет сознание.

"Найди новую работу", - резко прошептал Тайлер, его рука обвилась вокруг запястья Гарри и крепко сжала его.Его глаза, обычно такие спокойные и открытые, вдруг стали широкими и бешеными."Ты можешь работать здесь", - быстро добавил он."Нам нужен еще один кассир в ночную смену".

Гарри, у которого с момента пробуждения был не самый лучший день, стало не по себе от паники, прозвучавшей в голосе Тайлера.

"Мне нравится работать с растениями", - медленно, тихо сказал Гарри."Э... ты в порядке?"

Тайлер сильно прикусил нижнюю губу, так что Гарри сочувственно поморщился и покачал головой, зажмурив глаза.

"Нет", - сказал он хриплым и болезненным голосом."Мне нужно немного воздуха, я вернусь".

Гарри смотрел, как Тайлер выбежал через черный ход, оставив Гарри стоять у стойки с кофе и гадать, что же он такого сказал, что так сильно оттолкнуло Тайлера.

Сначала среда, потом Тайлер.

Возможно, Гарри просто было суждено остаться одному.

Когда смена Гарри закончилась и ему нужно было уходить, чтобы успеть на площадь к началу представления, Тайлер все еще не вернулся.Ксавье, чья смена закончилась незадолго до смены Гарри, посылал ему жалостливые взгляды всю оставшуюся часть их тихой смены.

Меньше всего Гарри хотелось играть какую-то дурацкую пьесу для группы людей, которые, скорее всего, все равно будут над ним смеяться, но еще больше Гарри не хотелось нарываться на неприятности с Уимсом из-за прогула.

Гарри был уже на полпути к площади, где он мог видеть группу, расположившуюся вокруг статуи, покрытой белой тканью, когда кто-то позвал его по имени.

Среда.

Гарри нахмурился, когда она побежала догонять его.

"Оставь меня в покое", - раздраженно пробормотал он, все еще обиженный тем, что Среда поставила свое любопытство выше свободы Гарри, как и тем, что он увидел сделанную ею доску.

"Нет, пока ты не посмотришь на это", - настаивала Среда.Схватив Гарри за локоть, она заставила его остановиться и, покопавшись в сумке, вытащила длинный лист пожелтевшего пергамента."Прочти это".

Гарри взял пергамент и уставился на то, что казалось списком имен, написанных черными чернилами.

"Блестяще", - сказал он, протягивая Среде обратно бумагу."Мне все равно".

"А следовало бы", - раздраженно сказал Среда, шагая в ногу с Гарри, когда тот возобновил прогулку к площади."Прочитай эти имена вот здесь".

Гарри посмотрел вниз, куда указывал Среда, и прищурился, вглядываясь в написанное.

"Лот семнадцать, дом Линкольна и Сары Аддамс и их детей Мэй и Гуди", - прочитал Гарри, с трудом расшифровывая почерк.Он закатил глаза: "Мне нет дела до твоего предка", - сказал он ей, догадываясь о причине, по которой она показала ему бумагу.

"Интересен не мой предок, не совсем", - сказала Среда с волнением в голосе."Посмотри сюда, на подписи."

Гарри вздохнул и посмотрел на путаные подписи под заданием на лот.У Линкольна Аддамса был аккуратный почерк, хотя и немного судорожный, а подпись Сары была настолько запутанной, что Гарри потребовалось мгновение, чтобы расшифровать ее.Когда ему это удалось, он осторожно выдернул пергамент из среды и поднёс его к носу, чтобы убедиться, что не ошибся.

"Сара Аддамс-Поттер", - вздохнул он, пораженный.Он перевёл взгляд с пергамента на Среду и понял, что должен был таращить глаза, как рыба."Как вы думаете...?"

"Она была ведьмой", - поспешно прошептала Среда."Книга, которую вы нашли прошлой ночью?В ней были записаны ее заклинания.И ее заживо сжег тот самый человек, для которого мы собираемся исполнить песню".

Гарри не знал, было ли это совпадением - Поттер с силой, но в другой стране, чем та, где Гарри родился, - но даже если это было не так, Гарри почувствовал, как его захлестывает гнев, когда он устремил взгляд на статую Дня Основателей, которую скоро откроют.

"Что нам делать?"спросил Гарри у Среды, его голос был ледяным.

Среда не улыбнулась, но ее

Но ее глаза загорелись тем же огнем, который Гарри почувствовал в своей груди.

"Я так рада, что ты спросил", - пробормотала она."У нас с Тингом есть план".

Гарри кивнул, его глаза были прикованы к статуе человека, который сжег заживо женщину за то, что она обладала той же силой, которую Гарри чувствовал в себе в этот момент.

"Кстати, - Среда протянула руку и коснулась запястья Гарри, подождав, пока он повернется и посмотрит на нее, - мне очень жаль, кузен.

http://tl.rulate.ru/book/109345/4080763

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь