Готовый перевод Harry Potter \ Nobody Cared / Гарри Поттер \ Никто не заботился: Глава 11

Драко кивнул. "Да. Гриффиндорцы всегда пытаются геройствовать, что неплохо, но они очень шумно это делают. Типа: "Мы лучшие! Видите, какие мы замечательные?" и так далее. Снейп говорит, что мы, Змеи, должны держаться вместе, потому что обычно задирами становятся гриффиндорцы. Они всегда...", - он нахмурился, пытаясь вспомнить, что сказал глава дома на приветственной речи. "Ах да, гриффиндорцам нужен враг, которого можно победить, а если его нет, то они задирают Слизерин".

Гарри нахмурился. "Это отстой".

"Да, это так. И они были своего рода придурками, ну, за исключением той Мад... Я имею в виду, той девушки Грейнджер".

"Гермиона?"

"Да, она. Там было несколько мальчиков с Гриффиндора, кажется, шестой курс, которые дразнили Блейза и Миллисент в прихожей. И один из них уже собирался заклевать их Тарантеллегрой, когда Грейнджер встала между ними и заклевала их обоих каким-то очень противным, холодным заклинанием, от которого они чихали целый час!"

Оба мальчика рассмеялись.

"О да, - пробурчал Драко, - и Снейп тоже ее видел! Некоторые из старших Слизеринцев говорят, что Снейп никогда не дает баллов Гриффиндору, но он дал Грейнджер 10 баллов за то, что она вступилась за Слизерин против своего Дома!"

"Это здорово! Гермиона звучит довольно мило". Гарри открыл последнюю шоколадную лягушку и взглянул на карточку волшебника. Это был Дамблдор. "Что это за имя, которым ты все время начинаешь ее называть?"

Драко склонил голову. "Мадблад", - тихо сказал он.

"Звучит не слишком приятно", - заметил Гарри. "Что это значит?"

"Это нехорошо", - согласился Драко. "Это означает любого, кто родился не от магических родителей. Оба родителя Грейнджер - магглы".

"Моя мать была магглорожденной", - мягко сказал Гарри.

"Да, я знаю". Драко пожал плечами. "Снейп специально сказал всем нам, Слизеринцам, что не хочет слышать это слово, но есть дети шестого и седьмого курсов, которые постоянно его используют". Он вдруг поднял голову. "Моему отцу оно тоже не нравится, и он бы очень разозлился, если бы я даже подумал его произнести, но трудно удержаться, когда слышишь его постоянно".

Гарри знал. Его родные тетя и дядя никогда не называли его по имени, поэтому, когда его называли другие, это было странно. Иногда он даже забывал ответить, потому что ожидал услышать, как его называют "уродом".

Гарри решил сменить тему. "Так что же такое Хаффлпафф и Рейвенкло?"

Драко понимающе улыбнулся. Ему было очень весело отвечать на все вопросы Гарри. "Рейвенкло - это все якобы умные студенты, но, честно говоря, в каждом доме есть умные и глупые ученики. Я думаю, они просто очень любят книги".

"Я люблю книги", - сказал Гарри, обдумывая полученную информацию. "А кто у них староста".

Драко усмехнулся: "Это профессор Флитвик! Он преподает Чары, он невысокого роста и много смеется, но не позволяйте этому обмануть вас. Отец рассказывал мне, что профессор Флитвик был чемпионом Англии по дуэли десять лет подряд! Никто не побил этот рекорд!"

"Даже профессор Снейп?" - спросил Гарри в потрясенной тишине.

"Ну, я думаю, профессор Снейп мог бы его победить, но он никогда не участвовал в соревнованиях. Там была эта... э-э... ну, история с Темным Лордом... и все такое". Гарри кивнул. Он не совсем понимал, но догадывался, на что намекает Драко. Драко поспешно сменил тему. "Последний - Хаффлпафф! Хаффлпафф - это место, куда попадают все студенты, которые очень любят верность. Они обычно самые милые студенты, и с ними очень легко найти общий язык, даже если ты Слизерин. Профессор Спраут - их староста. Она преподает гербологию и немного... э-э-э... материнская, но не так уж плохо. Я просто ненавижу Гербологию".

"Это растения и сады, верно?" - спросил Гарри.

"Да. Это грязь", - помрачнел Драко.

"Я сажал сад моей тети", - тихо предложил Гарри. Работа в тетином саду никогда не была наказанием, как считала тетя Петуния. Это позволяло ему каждый день по несколько часов проводить на улице, вдали от родственников. Погода не всегда радовала, но это было гораздо лучше, чем темнота чулана.

Драко бросил косой взгляд на Гарри. "Тебе не понравилось, да?"

Гарри пожал плечами, не желая давать больше информации, чем нужно. "Неплохо".

"Наши домовые эльфы занимаются садоводством и всей этой мерзкой работой", - немного властно сказал Драко.

В этот момент появился Снейп, и Драко соскочил с кровати Гарри. "Мистер Малфой, если вы сейчас уйдете, то будете в общей комнате до наступления комендантского часа".

"Да, сэр!" Драко повернулся к Гарри. "Спокойной ночи, Гарри, и удачи тебе на завтрашней Сортировке". Затем Драко повернулся к Снейпу. "Спокойной ночи, профессор".

Кивнув маленькому мальчику, Драко усмехнулся и выбежал из лазарета.

Гарри посмотрел на Снейпа и улыбнулся. "Вижу, Драко не давал вам скучать, мистер Поттер", - он бросил злобный взгляд на пустые коробки из-под шоколадных лягушек. "И, как я вижу, он также влияет на вашу диету". Взмах палочки - и коробки исчезли, но не карточки. Снейп сел в кресло для посетителей и собрал разбросанные карты волшебников. Он начал листать их.

"В основном профессор Дамблдор, но есть и Николя Фламель, - сказал Гарри, показывая ему карточку очень старого волшебника, который в данный момент стоял к нему спиной.

Снейп одобрительно кивнул. "Редкий экземпляр".

"Так сказал Драко". Гарри улыбнулся и положил карточку поверх небольшой стопки других карточек. Похоже, Гарри приобщился к одному из любимых развлечений мальчиков-волшебников - коллекционированию карт волшебников.

"Как вы сегодня провели время, мистер Поттер?" - спросил Снейп, откладывая в сторону карточки Дамблдора.

"Вообще-то, скучно", - ответил он. "Разве что Драко пришел в гости. О! И профессор Дамблдор тоже приходил!"

Глаза Снейпа чуть сузились. "Правда?" Его беспокоило, что Дамблдор не проявил никакого интереса к тому, что Снейп узнал о мальчике Поттере и его родственниках. Более того, директор школы отнесся к этому несколько бесцеремонно.

http://tl.rulate.ru/book/109250/4072927

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь