Готовый перевод About my rebirth into a vampire of darkness. / О моем перерождении в вампира тьмы.: Глава 21. Смерть героя.

Глава 21. Смерть героя.

Мой монолог с объяснением вызвал удивление у всех присутствующих; даже Селван, стоящий рядом со мной, был удивлён. Сперва все стояли в тишине, будто бы пытались переварить информацию, которую только что услышали, но потом Литрих начал задавать вопросы: что такое вампир, как долго я пробыла в состоянии сна, почему пробудилась и всё в таком духе. Он забрасывал меня одним вопросом за другим, и в его голосе чувствовалась враждебность.

Если герой по имени Велосс всё же пытался вести со мной вежливо, то Литрих не скрывал свою враждебность, и чем больше вся эта ситуация длилась, тем чётче я понимала: они меня не отпустят, а это означает, что боя не избежать.

Понятно, что скоростью их не одолеть; да я и не смогла бы сейчас быстро передвигаться.

У меня было неприятное ощущение - это нельзя было назвать болью, но всё же я чувствовала дискомфорт, словно кости на приделе уже своих возможностей. И если я сейчас попытаюсь использовать свой козырь - скорость, то они попросту рассыпятся. Посему я всеми силами стремилась избежать боя, но в конечном счёте поняла: как бы я ни старалась, мне от этого не уйти.

Пока один пытался задавать мне вопросы, а другие о чем-то думали, я начала обдумывать план сражения. Если мне не взять этот бой силой, то можно взять хитростью. Я продумывала каждый свой шаг: как поступить, какой шаг должен быть первым, какой вторым, что делать после и что делать, если то или иное действие окажется провальным. Я судорожно искала оптимальные решения, мысли пролетали столь быстро, что в какой-то момент я подумала: мой мозг вот-вот взорвётся.

Сердце билось с бешеной скоростью, подгоняемое адреналином. В конце концов я приняла решение: может быть, план не идеальный, может, я провалюсь, но это лучшее, что я смогла придумать, и другого выхода у меня нет.

— Ладно, я вижу, вы не угомонитесь никак. Я пойду с вами в ваш город, но предупреждаю: если будете смотреть на меня свысока, то очень быстро пожалеете об этом.

Я старалась говорить надменно, подражая героям из книг, которые я читала в прошлой жизни, словно я аристократка высокого ранга, а они низкоранговые. Не знаю, почему я выбрала именно такой стиль ведения диалога, но мне показалось, что раз уж я заявила о себе как о древнем существе, то именно такой стиль разговора будет наиболее подходящим. К тому же это помогало скрыть мой страх: лучше пусть буду надменной, чем слабой в их и любых других глазах.

После моих слов Селван посмотрел на меня как на сумасшедшую. Я понимала его: с моей стороны идти с ними - это как если бы добыча сама пошла в руки охотнику. Но согласно моему плану, я должна так поступить.

— Ты совсем спятила? Может быть, ты и древнее какое-то существо, но как только ты войдёшь в город, ты будешь окружена несколькими десятками стражей и рыцарским орденом.

Я понимала, Селван прав, всё, что он сказал, правда. Но он ошибся в одном: кто сказал, что мы дойдём до города? Я решила промолчать.

— Селван, мы…, нет, я не такой бесчестный. Мы лишь удостоверимся в том, что она никак не связана с Каджетом, и на этом всё.

— Да ну! Хочешь сказать, вы так просто отпустите древнее существо, именуемое вампиром? Не смеши меня!

Меня начал бесить их диалог: "существо то", "существо сё". Я вообще-то… стоп! Раз я вампир, то человеком я не являюсь, верно? В любом случае это не имеет значения: я не существо, и меня оскорбляет подобное обращение ко мне. Но на данный момент нужно сделать мину попроще; нужно следовать плану.

— Раз ты за меня так беспокоишься, то присмотри за девочкой. Я за ней приду.

Мужчина по имени Селван посмотрел на меня пристально, словно пытался что-то понять.

— Ладно, я буду в деревне. Она на востоке, в двух днях пути от леса.

— Хорошо. И ещё, подлечи её. Я заплачу за лечение, как только приду за ней.

Герой и его товарищ учтиво ждали, пока мы с Селваном договаривались о встрече. Ну а когда мы закончили, я последовала за ними. Согласно моему плану, мне нужно сперва разобраться с Велоссом, а что касается Литриха - он сам падёт от своей самонадеянности.

http://tl.rulate.ru/book/109181/4795518

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь