Готовый перевод HP: Heir of Morgana Le Fay / Гарри Поттер: Наследник Морганы Ле Фей (Произведен полный редакт): Глава 8: Шопинг

На следующее утро, едва солнце успело коснуться верхушек домов, Орион уже хлопотал на кухне, готовя завтрак. — Я больше не буду есть эту гадость! — заявил Влад, с отвращением глядя на скудную трапезу. — Я лучше пойду охотиться на темных волшебников в Ноктюрн-аллее. Орион, хоть и не испытывал особого аппетита, ничего лучшего не придумал, и молча доел свою порцию. Оплатив скромный счет, они отправились в переулок Диагон, первым пунктом назначения был магазин Олливандера. У Ориона уже была палочка, доставшаяся от матери, но она никак не хотела ему подчиняться, а его заклинания получались вялыми и неточными. Но волнение Ориона меркло по сравнению с тем, что испытывал Влад. Для него эта поездка была поистине знаменательной: он впервые в жизни получал свою волшебную палочку. Вампиры, и без того обладающие огромной силой, с палочкой становились настоящей силой природы. Влад, с нетерпением в глазах, шагнул в магазин, где на стенах высились тысячи палочек, словно солдаты в строю. Не обнаружив никого внутри, он позвонил в колокольчик, висевший над прилавком. — А-а, новый покупатель... рано для Хогвартса, не находите? — Олливандер приветствовал их, с улыбкой рассматривая двух молодых людей. — О? Кажется, я вам никогда не продавал палочку, — заметил Олливандер, нахмурившись. — У меня никогда не было палочки, я родом из Румынии, а там палочками не пользуются, — не моргнув глазом, соврал Влад. — Очень жаль, — ответил Олливандер, доставая из-за спины мерную ленту. — Кто хочет пойти первым? — спросил он. Влад, с выжидающим взглядом, посмотрел на Ориона. — Пусть он будет первым, — с легкой улыбкой ответил Орион. Владу не пришлось повторять дважды, он спокойно позволил Олливандеру измерить себя. — Какая рука у вас доминирует? — спросил мастер палочек. — Правая, сэр, — ответил Орион. Олливандер кивнул и, пройдясь вдоль стены, выбрал палочку. — Вот эта может подойти, — пробормотал он себе под нос, протягивая Ориону палочку. — Боярышник с волосом единорога, — произнес Олливандер. Орион, немного растерявшись, взял палочку и осмотрел ее. — Разве не должно что-то произойти? — спросил он Олливандера. — Тебе нужно взмахнуть ею, — ответил Олливандер, словно глядя на идиота. Орион взмахнул палочкой, и ваза, стоявшая на полке, взорвалась вдребезги. Прежде чем Влад успел устроить в магазине настоящий хаос, Олливандер быстро выхватил палочку у Ориона и положил ее в коробку. — Но-но-но, конечно, не эта... Олливандер, не теряя времени, выбрал другую палочку. — Терновник с шерстью кота-вампуса, — произнес он, протягивая палочку Владу. Как только Влад прикоснулся к ней, вокруг него заплясали крошечные огоньки. — Довольно необычное и мощное сочетание. Используй ее как следует... а теперь ты, молодой человек, — сказал Олливандер, убирая мерную ленту. Орион, не понимая, зачем его измеряли, позволил Олливандеру продолжить. — Правая рука, — произнес он, желая поскорее получить свою палочку и не терять время. Олливандер, не теряя времени, принялся за работу. — Ясень с волосом единорога, — сказал он, протягивая Ориону слегка изогнутую палочку, украшенную замысловатыми узорами. Едва рука Ориона коснулась палочки, как Олливандер быстро выхватил ее обратно. — Но-но-но, конечно, нет... — пробормотал он, снова отправляясь на поиски подходящей палочки. — Попробуйте эту, — произнес он, протягивая Ориону черную прямую палочку. И снова, прежде чем Орион успел взмахнуть ею, она вырвалась у него из пальцев. — Нет, не эту. Попробуй эту, — сказал Олливандер, протягивая другую палочку. С каждой неудачной попыткой Ориона, куча выброшенных палочек на прилавке становилась все больше. — Должен сказать, что вы очень придирчивый покупатель. Я никогда не видел ничего подобного, возможно, я не смогу предоставить вам палочку... — произнес Олливандер, немного удрученный. — Что? Если вы не можете дать мне палочку, то кто тогда сможет? Вы же лучший волшебник в Европе! — воскликнул Орион, очень удивленный и расстроенный. Он не мог поступить в Хогвартс без палочки, верно? — Ну, Грегович из Германии тоже очень хороший волшебник, но в плане мастерства я, наверное, не смогу его превзойти, — скромно ответил Олливандер. — У меня есть и другие палочки, но это прототипы, и я не знаю ни одного их эффекта... Если ты настаиваешь на приобретении палочки, возможно, ты найдешь ту, которая тебе подойдет, — неуверенно произнес Олливандер. Орион кивнул. — Попробовать не помешает, верно? — сказал он. Олливандер, вошел в соседнюю комнату и вернулся, неся в руках сундук, который он поставил на прилавок. Он пробормотал сложное отпирающее заклинание и открыл сундук. Внутри лежали пять уникальных палочек. Здесь была длинная серебряная палочка, сделанная, похоже, из металла, палочка из невероятно редкого змеиного дерева, палочка с зеленоватым оттенком древесины, еще одна была белой, а другая — абсолютно черной. Последняя палочка, похоже, была сделана из стекла и выглядела очень необычно. Орион пробовал каждую палочку, пока не почувствовал связь с черной палочкой. Он взял ее в руки и взмахнул. Свет померк, а тени стали темнее, словно приветствуя своего нового хозяина. Волна холода обрушилась на них, вызвав иней на полу, но через секунду все вернулось в норму. — Этой палочке никогда не суждено было обрести хозяина... — пробормотал Олливандер. — Кость дементора и волосы Астрала — очень темная связь и очень мощная, и все же никто не мог пользоваться ею и оставаться в здравом уме... — сказал Олливандер. — Мы можем ожидать от вас великих свершений, это точно... хороших или плохих, посмотрим... — сказал ему Олливандер. — С вас 14 галеонов за обе палочки, — произнес он. — Я хочу добавить кобуру для палочек для нас обоих, — сказал Орион. — Тогда с вас 18 галеонов, — ответил Олливандер. Они заплатили и ушли. Затем они купили книги по зельям и заклинаниям во "Флуриш и Блоттс". Необходимо было пополнить сборник заклинаний, ведь у Ориона были только древние, сильно отличающиеся от современных. Он также купил несколько книг по истории для Влада. Затем они зашли к мадам Малкинс, чтобы наконец купить хорошую одежду. Орион хотел много одежды, ведь ему нужно было выглядеть благородно в обществе чистокровных. Он не мог позволить им думать, что они лучше, чем древний и потерянный род Ле Фей из Легенд. Мадам Малкинс была очень веселым и приветливым человеком. — Добро пожаловать, дорогая, что я могу вам предложить? — спросила она, в хорошем настроении. — Мне нужно 3 костюма, 2 спортивных комплекта, 5 обычных мантий волшебника, 1 плащ и 2 комплекта магловской одежды... Я также хочу, чтобы на одежде волшебника был этот фамильный герб, — сказал он, показывая ей кольцо наследника семьи Ле Фей.

— Что вам угодно? — обратился торговец к Владимиру, едва сдерживая любопытство.

— Всего три костюма, две обычные мантии волшебника и плащ, — ответил тот.

— Я, разумеется, могу исполнить ваш заказ, но цена будет немалой, — задумчиво произнесла мадам Малкинс, прищурившись. — Не уверенна, что вы потянете.

Орион, не колеблясь, положил на прилавок 500 галлеонов. Звук падающих золотых монет эхом разнесся по магазину.

— Могли бы вы сделать мантии и костюмы из самых редких материалов? — спросил он, не давая мадам Малкинс прийти в себя от неожиданности. — И добавить на них чары подгонки, температуры и ремонта?

Женщина, все еще пребывавшая в легком шоке от щедрого вознаграждения, быстро вышла из оцепенения и записала заказ на маленькой бумажке. Затем ловко измерила их размер лентой и зафиксировала данные на том же листке.

— Это может занять некоторое время, — сказала она, все еще не веря своим глазам. — Могли бы вы зайти через два дня?

— Конечно, — кивнул Орион и, не забирая деньги, покинул магазин вместе с Владом.

— Ладно, ты иди в Ноктюрн-аллею, — бросил он, уже на выходе. — Я куплю материалы для зелий и попробую приобрести дом или что-нибудь в Гринготтсе.

— Как пожелаете, хозяин, — ответил Влад и, растворившись в гуще переулка, скрылся из виду.

Орион направился в магазин зелий, где быстро пополнил запасы ингредиентов. У него уже был тигель, гораздо лучше тех, что продавались здесь. Закончив покупки, он вошел в величественное мраморное здание Гринготтса, готовясь к новым свершениям.

http://tl.rulate.ru/book/109129/4063033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь