Готовый перевод The Stepmother is Unkind / Мачеха немилосердна 🤶🏼😴: Глава 4

Хун Мэй могла бы вернуться, чтобы выполнить приказ, но она не ушла и осталась ждать в Западном Угловом Дворе.

Не прошло и четверти часа, как Инь Минъюй переоделась и вышла. Ее платье было простым, аккуратным, но не пренебрежительным, без каких-либо ошибок.

Выражение лица Хун Мэй на мгновение застыло. Она сразу же шагнула вперед и остановила Инь Минъюй. Она понизила голос и сказала: "Вторая леди, Се Сяо Ланцзюнь находится в главном дворе".

Служанки, которые могут подняться помимо своих хозяев, все имели сверх меры. В своих словах и поступках они готовы раскрыть нечто, имеющее огромное значение.

Инь Минъюй остановилась и спросила: "Сестра, Сяо Ланцзюнь...... близок ли он с матерью?"

Хун Мэй кивнула и улыбнулась: "Сяо Ланцзюнь милый и умный, госпожа просто обожает его".

"А что насчет семьи Се? Они высокомерны?"

Как только дверь открылась, внутрь ворвался поток горячего воздуха, и Инь Минъюй повернулась, чтобы снова достать веер.

Хун Мэй еще больше захотела, чтобы это произошло позже. Она спокойно ответила: "Семья Се строгая. Все слуги вокруг Сяо Ланцзюня очень вежливы".

После паузы она притворилась нерешительной и ответила: "Это только няня и две горничные......".

Инь Минъюй обмахивала лицо круглым веером. Вслед за этим она небрежно спросила: "Да?".

Хун Мэй осторожно пояснила: "Фамилия няни - Тонг. Она выглядит немного сурово. Говорят, что она внучка Момо Тонг, сопровождающей горничной старой госпожи Се. Она достойна доверия госпожи".

"Две служанки также были выбраны самой старой госпожой Се. Живописный экран был устойчив, а веер из перьев - хрустящим. Как только они появились, все без исключения служанки были повержены~".

" Сестра умеет говорить шутки".

Инь Минъюй держала свою руку в левой, а круглый веер в правой нежно обмахивал красивое лицо Хон Мэй. Веер слегка приподнял ее волосы. "В моем сердце, даже если есть тысячи хороших людей, есть не более нескольких сестер".

Хун Мэй поджала губы и хихикнула: "Если ты Ланцзюнь, то не знаю, сколько женских сердец ты сможешь выманить".

Инь Минъюй подняла брови. "Я не дурочка, которая всех уговаривает".

Брови и глаза Хун Мэй становились все более счастливыми. Видя, что время почти вышло, она поджала губы и повела Инь Минъюй в главный двор.

Инь Минъюй шла впереди с высоко поднятой головой, а за ней мелкими и быстрыми шажками следовали несколько служанок.

Хон Мэй видела, что каждый ее шаг был очень устойчивым, а голова лишь слегка покачивалась, что не выходило за рамки, установленные педагогом. Она не могла не вздохнуть: вторая леди действительно не была похожа на дочь Шу, поэтому неудивительно, что она должна быть благословенной.......

Группа людей прошла через двое ворот с цветочными подвесками и увидела ворота главного двора.

Хун Мэй и женщина, наблюдавшая за воротами двора, переглянулись, а затем она шепнула Инь Минъюй: "Вторая леди, просто заходите прямо. Госпожа знает, что вы придете, поэтому вам не нужно ждать объявления".

Услышав эти слова, Инь Минъюй продолжила идти. Подойдя к воротам двора, она кивнула двум служанкам и повернулась, чтобы войти.

Когда она обернулась, стоявшая сзади Хон Мэй тихо сглотнула слюну и пристально посмотрела на нее.

http://tl.rulate.ru/book/109123/5012012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь