Готовый перевод Two Cities: I am building a mecha in Pi City / Меха строители Пи Сити: Двойной город: Глава 1

В северной городской зоне Пилтовера плотный поток людей устремляется на верхний уровень всего города-государства. Здесь также живут видные семьи и богачи.

До самого важного ежегодного Дня эволюции в Пилтовере осталось меньше месяца, но улицы уже залиты огнями и фонарями.

По традиции, большинство семей в эти дни выделяют часть своего времени на проведение собеседований со студентами, обладающими знаниями и навыками в городе.

Если чье-то изобретение понравится семье, он станет объектом инвестиций и спонсорской поддержки со стороны семьи, и он вырвется из нищеты и низости и достигнет вершины жизни.

В комнате ожидания роскошно обставленного особняка в центре Северного городского округа ионийского вида, молодой и худой парень и десятки других ошеломленных студентов и рабочих разного возраста оглядывались по сторонам.

Семья, с которой они сегодня собеседовались, была богатой и влиятельной семьей механиков Хекс, живших в Пилтовере, а глава этой семьи, миссис Джилламан, также была одним из членов Верховного совета Пилтовера.

Комната ожидания очень просторная и может вместить около сотни человек.

Параллельные и шахматные яркие полированные мраморные плитки очерчены тонкими и правильными узорами, в которых почти можно отразить внешность человека.

В углу комнаты расположены часы Левика, изобретенные Корвином Левиком, знаменитым разносторонним изобретателем в Пилтовере. Звук маятника, раскачивающегося «клик-клик», долгое время разносится по пустой и тихой комнате ожидания.

Скамейка из ценного дерева, специально привезенная с Фрельйорда и источающая легкий древесный аромат, была прислонена к стене. Парень и более десятка других студентов и рабочих сидели прямо, ожидая вызова мастеров Гиламан.

Через некоторое время из простой и торжественной двустворчатой ​​двери, находящейся недалеко, вышел мужчина средних лет с черной тростью в руке, в коричневом двубортном пиджаке и галстуке с застежкой на пуговицы и слегка седыми висками.

Он не улыбался и носил на руках пару чисто белых перчаток. Он уделял большое внимание этикету в каждом своем движении, проявляя аристократический темперамент, который редко встречается у простых людей.

Мужчина средних лет подошел к скамейке и дважды постучал по полу своей тростью, привлекая всеобщее внимание.

«Я управляющий семьей Гиламан. Далее я расскажу вам о некоторых мерах предосторожности». Он медленно произнес: «Во-первых, тот, чье имя будет зачитано, должен войти через эту дверь».

Ба дворецкий указал на противоположную дверь, из которой он только что вышел.

«В комнате, где проводятся собеседования, находятся пять мастеров из нашей семьи Гиламан. Вам нужно только назвать свое имя, показать изобретенное вами устройство и кратко объяснить его принцип работы. Мастера оценят ваше изобретение.

«Если у вас есть возражения против результатов оценки, предлагаю вам не перечить им. По традиции семьи Гиламан, они добры и справедливы и не будут выносить несправедливых суждений.

«Если вам это удастся, вернитесь в эту комнату через дверь, через которую вы только что вошли. Я сделаю необходимые приготовления, когда интервью закончится. Если у вас это не получится, с правой стороны комнаты есть маленькая дверь. Выйди оттуда, и ты сможешь сразу уйти. Семья Жиламейн».

Когда слова смолкли, дворецкий просмотрел лица всех и сказал: «Если у кого-то есть вопросы, можете задавать их сейчас».

Никто ничего не сказал.

Через мгновение дворецкий кивнул: «Очень хорошо, тогда...»

Он достал из кармана пальто аккуратно сложенный листок бумаги и медленно развернул его. Это был список участников собеседования.

«Первое место, Ли Линь».

«Это я», — услышав, как дворецкий прочитал его имя, мальчик ионийского вида поднял руки и встал.

«Иониец?» Выражение лица дворецкого немного удивилось, но он быстро восстановил самообладание: «Заходите туда, желаю удачи».

"Благодарю вас за приглашение", - поклонившись камердинеру, Ли Лин слегка поклонился ему в ответ.

Затем он подошел к двери, сделал глубокий вдох, чтобы успокоить немного нервное настроение, после чего медленно открыл одну из причудливых деревянных дверей и вошел.

В сравнении с комнатой ожидания, помещение, предназначенное для собеседований, было небольшим.

Вся комната была выполнена в форме полуарки, за длинным столом, помещенным прямо перед дверью, сидели четверо мужчин и одна женщина.

Все они были одеты темно-коричневые двубортные пальто с белой подкладкой.

Двое, женщина и мужчина, которые выглядели в возрасте тридцати/сорока лет и были одеты более элегантно, сидели посредине.

С обеих сторон от них сидели два пожилых мужчины, как минимум шестидесяти лет, с седыми волосами и видом великих знатоков.

С края стола сидел молодой человек, с зализанными назад волосами и зеленым лицом, и хотя он выглядел молодым, он показался непонятным образом знакомым.

Услышав звук открываемой двери, все пятеро повернулись к Ли Лину, от чего он немного онемел.

Ли Лин вошел в центр комнаты. Прежде чем он успел произнести слово, молодой человек, державший золотое перо, спросил: "Каково ваше имя?"

"Ли Лин, сударь", - нисколько не раболепствуя, ответил Ли Лин.

Молодой человек опустил голову и написал что-то в своем блокноте, после чего продолжил задавать вопросы: "Какую работу вы хотите представить?"

"Я назвал ее механическими часами".

"Часами?"

Мужчина средних лет с бородой, сидевший в центре, не смог сдержать удивления, услышав это странное название. Он бросил взгляд на женщину рядом с ним, после чего прочистил горло и спросил:

"Кхм... о каких часах идет речь? Они похожи на карманные часы, изобретенные Леви?"

Ли Лин кивнул и достал из своего слегка поношенного рюкзака круглый предмет с двумя ремешками.

"Как понятно из названия, часы - это хронометр, который можно носить на запястье. Если сравнивать их с громоздкими карманными часами, часы меньше, их проще носить и они более точны".

Ли Лин поднял левую руку, обвязал ремешок часов вокруг своего запястья, а затем быстро снял их, чтобы продемонстрировать комиссии их удобство.

Два старика приложили монокли к своим левым глазам, рассматривали запястье Ли Лина с любопытными выражениями на лицах и перешептывались через посредника:

"Что вы думаете?"

"Хмм... это очень оригинальная вещь. Кажется, она намного практичнее карманных часов".

"Я думаю, что это такая революционная новинка! Почему я не подумал сделать это раньше?"

"Оставив на потом точность, лишь тот факт, что этот парень сумел превратить такие большие карманные часы в такую крохотную вещицу, показывает, что он настоящий самородок".

"Они только немного уродливые. Было бы чудесно, если бы их сделали более красивыми... Что вы думаете, мистер Жираман?"

Оба старика повернулись и посмотрели на мужчину средних лет.

"Да, это было бы неплохо. Если сделать их более совершенными, они вполне могли бы вытеснить карманные часы из высшего общества..." Мужчина средних лет погладил свою бороду, в его глазах блеснула искорка. "Мадам, что вы думаете?"

Когда он спросил сидевшую в середине женщину средних лет, в комнате моментально стало тихо, было слышно даже дыхание присутствующих.

У Ли Лина невольно зашевелилось в горле.

Как бы ты ни был глуп, ты все равно поймешь, что стоящая перед вами женщина - настоящая глава семейства Жираман, а также один из советников с наивысшей властью в Пилтовере!

"Ваше имя Ли Лин, не так ли?" Советник Жираман сложила руки вместе и положила их на стол, выпрямилась и слегка подалась вперед, задав неспешный вопрос.

Впившись взглядом в голубые глаза, которые не выражали ни одной эмоции, Ли Лин ощутил беспрецедентное давление.

"Да, советник Жираман", - храбро ответил он.

"Неплохо, вы действительно узнали, кто я", - советник Жираман слегка улыбнулась. "Вы из Ионии?"

"Да, мой родной город - Пласидиум, и я прибыл в Пилтовер четыре года назад".

Когда Ли Лин произнес название "Пласидиум", он заметил, как лица всех четырех мужчин слегка изменились.

Четыре года назад? Что ж, как можно скорее покинуть эту землю раздоров — хороший выбор. — Советник Жила Манн тихо вздохнула.

Затем она встала, и четверо мужчин вокруг неё тоже встали и сделали шаг назад.

Под четкий звук от стука каблуков по мраморному полу советник Жила Манн подошла к Ли Лину, забрала у него часы и долго их рассматривала.

— Очень хороший дизайн. Я даю вам особое разрешение одобрить его. Отправляйтесь к Джессу, чтобы получить «договор на подачу заявки на патент», а затем выходите. Мы обсудим вопросы вашего лечения и трудового договора после того, как пройдут все собеседования.

Средних лет женщина указала на молодого человека, который первым задал вопрос, и вернула карманные часы Ли Лину.

Джесс?

Ли Лин с удивлением посмотрел на знакомого ранее молодого человека, но взгляд его задержался на нем недолго.

Конгрессмен Жила Манн собиралась было уйти, но Ли Лин быстро остановил её:

— Подождите минутку... Конгрессмен Жила Манн, у меня здесь ещё несколько дизайнов!

— Что ещё? — Лицо советника Жилы Манн выражало удивление.

Средних лет мужчина, который был конгрессменом за длинным столом, не выдержал и подошел к ней, рассматривая молодого ионийца с ног до головы.

Ли Лин быстро и торопливо вытащил из своей сумки ещё несколько чертежей и передал их конгрессмену Жиле Манн и её мужу.

Сначала они мельком взглянули на чертежи, а затем их выражения сразу стали серьёзными.

Велосипеды, ручные генераторы, электрические фонари, печатные станки...

Время шло, и, внимательно изучив чертежи, Жила Манн и её муж шокировано посмотрели на Ли Лина и сказали в унисон:

— Вы спроектировали всё это? Чем вы на самом деле занимаетесь?!

Ли Лин на мгновение замер, а затем медленно произнёс:

— Я просто обычный механик...

Переиздать, подпись отправлена_(:зゝ∠)_

PS: поскольку настройки «Битвы двух городов» и основной вселенной отличаются, эта книга основана на основной вселенной и интегрирует «Битву двух городов» в основную вселенную. Поэтому, если у вас есть вопросы о настройках, вы можете прочитать Меры предосторожности здесь.

В частности, вопрос о технологии Гекс. Гекс в основной вселенной разрабатывался более ста лет, а трансформации Цинган Шедоу Камилле уже несколько десятилетий. Прекратите задавать вопросы о Гекс.

http://tl.rulate.ru/book/109089/4054293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь