Готовый перевод A Stranger in an Unholy Land / Чужак в нечестивой стране: Глава 3

Гарри отстегнул ремень безопасности и открыл дверь. Он вылез наружу, ожидая, что запах навоза мгновенно заполнит его ноздри. К его удивлению, он почувствовал запах свежего воздуха.

"Ах, окружной рай", - цинично пробормотал Гарри.

"Что это было, мальчик?" - прорычал дядя Вернон.

"Ничего", - пробормотал Гарри.

Дядя Вернон направился к входной двери. Солнце светило и отражалось от лужи на террасе. Тётя Мардж, должно быть, поливала свои подвесные корзины и промахнулась, потому что размотанный шланг лежал на террасе, медленно выделяя постоянно растущую лужу. Дядя Вернон перепрыгнул через лужу, не желая пачкать свои нарядные туфли и лучший костюм, и постучал в дверь. И тут он заметил табличку на двери.

Пожалуйста, пользуйтесь дверью сзади. Спасибо.

Гарри подумал, что этой женщине не свойственно быть достаточно вежливой, чтобы говорить "пожалуйста" и "спасибо". Но знак не предназначался для него, иначе он сказал бы "Пошел вон и сдохни", даже не сказав "пожалуйста". Как бы то ни было, Гарри последовал за дядей в сторону дома его сестры.

Первые впечатления Гарри от этого места были далеко не такими, как он ожидал. Он ожидал увидеть грязную яму, пригодную для свиней, с сотнями маленьких крысоподобных собак, лающих без всякой причины и сводящих его с ума. Вместо этого он обнаружил довольно красивую деревню с нарядной, уютной фермой. Однако все надежды Гарри на то, что эти несколько дней будут "не такими уж плохими", были быстро разрушены с появлением тёти Мардж.

"ВЕРНОН! Как я рада тебя видеть!" - крикнула она из середины загона, полного собак. Она пронеслась к воротам загона, разбросав собак, и по воплю, который услышал Гарри, было ясно, что она наступила на хвост или лапу одной из собак. Судя по размерам этой женщины, ей должно было быть больно. "Петуния, я так рада, что ты смогла прийти, добро пожаловать в Мэри Тейви! А вот и он... мой дорогой Неффи-Пу!" - крикнула она, подходя ближе. Гарри увидел, как Дадли скривился при мысли о предстоящих объятиях, поцелуях и его глубоко ироничном заявлении: "Рад снова видеть вас, тётя Мардж".

Эти три события произошли и закончились; Дадли выглядел озадаченным, но никак не отреагировал. Гарри решил, что ему снова заплатили за вежливость. И тут случилась трагедия. Взгляд тёти Мардж упал на Гарри.

"Ах, - размышляла она. "Сюжет сгущается. Судя по вашему присутствию, Ивонна снова заболела?"

"Да", - ответила тетя Петуния. "Она снова в больнице, что-то с печенью".

"Жаль", - сказала тетя Мардж. "Тем не менее, не будем оставлять вас всех здесь. Проходите в дом и устраивайтесь поудобнее. А ты, мальчик... - ее взгляд вернулся к Гарри. "Будь полезен и принеси дядин чемодан, да побыстрее, чем в прошлый раз, когда я тебя навещала".

"Раз уж ты так вежливо попросила", - язвительно ответил Гарри, заслужив взгляд тети Мардж и ее брата. "Дядя Вернон, мне нужны ключи, чтобы попасть в багажник". Дядя на секунду задумался, видимо, пытаясь решить, стоит ли дать Гарри ключи и подвергнуть его риску радостной поездки, или же открыть машину самому. Вскоре он понял, что второй вариант требует усилий с его стороны, а поскольку Гарри не умел и не хотел водить машину, он решил отдать Гарри ключи. Он достал их из кармана и бросил Гарри, который без труда поймал их, во многом благодаря своим годам в качестве Искателя.

Гарри отпер машину и потащил два чемодана, один для Дадли, другой для родителей, а также небольшой рюкзак, в котором находились вещи Гарри, к дому. Гарри взял с собой несколько предметов, чтобы развлечь себя. Он не мог взять с собой ни одной магической книги, так как дядя Вернон проверил все, что он решил принести. Он взял с собой бутылку воды, толстый джемпер на случай холодов, запасную пару одежды, бумажник, в котором было полно маггловских денег, а также галлеонов, и сегодняшний экземпляр "Дейли телеграф".

На этих каникулах Гарри снова запретили смотреть телевизор. Поскольку о его убежище под окном теперь знали, у него не было другого способа узнать новости. Дядя Вернон каждый день читал "Дейли телеграф", и после того, как он выбрасывал его, Гарри брал его и читал сам. Гарри также регулярно читал "Ежедневный пророк", оформив подписку в конце прошлого семестра. Он заплатил за следующие шесть месяцев вперед, чтобы совы не задерживались, и за такую подписку полагалась скидка. К его удивлению, оказалось, что Волдеморт вел себя довольно тихо. Он не нападал, не было сообщений об атаках дементоров, Люциус Малфой и его знаменитая банда по-прежнему сидели за решеткой, а Дамблдор был восстановлен в должности. Гарри должен был бы радоваться, что никто больше не погиб и не пострадал, но он не радовался. Он прекрасно понимал, что это всего лишь затишье перед бурей. Каждый день он просыпался с чувством страха перед тем, что может прочитать в сегодняшнем "Пророке". Однажды утром, к ужасу и веселью Гарри, дядя Вернон взял в руки экземпляр "Ежедневного пророка". За этим последовал короткий сеанс крика и угроза вынести дверь. После того как Гарри не слишком вежливо напомнил ему, что, если он уйдёт, на дом могут напасть дементоры, дядя уступил и отправил его в свою комнату.

Гарри удалось поднять чемоданы по лестнице и разложить их по комнатам. Он оставил их на кровати и вернулся вниз. Тетя Мардж усадила их в гостиной и налила всем по рюмке того, что, по мнению Гарри, было бренди. Дадли даже выпил бокал: "Надо же было научить милого Дидди-Кинса быть джентльменом".

"Ну что, все готово, мальчик?" - спросила тетя Мардж со злобой, не уступающей профессору Снейпу.

"Да", - ответил Гарри. "Ваши ключи, дядя Вернон, и да, машина заперта. Не то чтобы была большая опасность, что овца украдет вашу машину".

"Молчи, мальчик", - прорычала тетя Мардж. "Твой дядя был достаточно любезен, чтобы позволить тебе жить в его доме, есть с его стола, и даже имел любезность отвезти тебя сюда сегодня, а ты только и можешь, что надувать щеки?"

"Я просто хотел сказать, что машина заперта и ее не собираются угонять", - ответил Гарри очень покровительственным тоном. "А теперь, если вы меня извините".

"Куда вы идете?" - спросила тетя Петуния.

"Осмотреться", - ответил Гарри.

"Держись подальше от моих чертовых цветов и не подходи к собакам!" - крикнула тетя Мардж, когда Гарри ушел.

"Ну вот, опять ты вляпался", - пробормотал Гарри про себя. Он вышел за дверь и пошел через поле. Он миновал собачий загон и фруктовый сад, а затем спустился с холма к полям, которые покрывали большую часть сельской местности Девона. На большинстве полей паслись овцы, кое-где были коровы, иногда встречались загоны с лошадьми. Судя по высокой каменной стене, возвышавшейся на восемь футов, поля принадлежали соседней ферме. Гарри забрался на дерево рядом со стеной; сама стена была обнесена колючей проволокой, чтобы овцы не могли перелезть через нее, не то чтобы овца могла подпрыгнуть на восемь футов в воздух. Похоже, Мардж ценила свое уединение. Он окинул взглядом бесконечную зелень, испещренную белыми точками - овцами. На одном из холмов он увидел комбайн, а на полях - пару тракторов.

http://tl.rulate.ru/book/108907/4039878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь