Готовый перевод [OreGaIru : New Me!] / OreGaIru: Новый я: Глава 8

Надо же, какое у нее потрясающее чувство тайминга!

— Какая подлая тактика, особенно от учителя, — заметил я.

При этом она еще смеет меня как-то попрекать. Невероятно, просто возмутительно!

В этот раз я был готов к ее появлению, благодаря недавно обретенному 'инструменту', найденному мной в ходе одной неприятной ситуации. Но все же, она несет потенциальную угрозу моей частной жизни.

Мысленно я поставил себе на заметку в будущем сохранять бдительность по отношению к этой учительнице и не дать ей вновь провернуть нечто подобное.

Тем не менее, ее 'неожиданное' появление оказалось не совсем бесполезным. Хотя я и упустил возможность посмотреть на другую сторону Юкиношиту Юкино, стоит взглянуть на ситуацию с другой стороны: приход сенсея помог нарушить неловкое молчание.

Я не мог не заметить, как быстро, услышав голос мисс Хирацуки, моя новая знакомая вернула себе самообладание.

Было ли это преднамеренно?

Я знаю, сенсей может быть умной, когда ей это нужно... Но такого быть не может, правда? Она не может быть настолько расчетливой... или может?

— Извините. Не обращайте внимания. Я просто проходила мимо, так что продолжайте.

Этим единственным заявлением мисс Хирацука с легкостью развеяла все мои обвинения в ее адрес.

Я думал, она просто грубо проигнорирует мои претензии, но нет. Неужели это произошло из-за присутствия Юкиношиты?

Скользнув взглядом теперь по моей новой знакомой, я уловил в ее глазах немой вопрос, направленный на мисс Хирацуку: 'Справедливо ли его обвинение?'

Опираясь о стену класса, учительница одарила Юкиношиту понимающей улыбкой, прежде чем снова обратить свое внимание на меня.

Затем, с насмешливым тоном, она обратилась ко мне напрямую: — Однако, Хикигая, когда ты успел стать таким вежливым и заботливым по отношению к другим? Раньше, по-моему, ты просто издевался надо мной.

Услышав это, я закрыл лицо ладонью. Не из-за ее слов, а скорее от предчувствия неизбежности следующего вопроса.

Ну и дура же она? Только что сама проговорилась.

Если ее целью было сбить меня с толку или сменить тему, то она явно промахнулась.

— Как же вы, якобы проходя мимо, подслушали наш разговор, мисс Хирацука? — проницательный вопрос Юкиношиты будто разрезал воздух.

Не знаю, дура ли мисс Хирацука, но Юкиношита таковой точно не была.

— Хи-хи-хи...

И это весь ответ? Просто смущенное хихиканье.

Не могу поверить, что буквально несколько мгновений назад я считал ее расчетливой.

С обреченным вздохом я решил вмешаться: — Мисс Хирацука, почему вы ведете себя так, будто то, что я проявляю вежливость это плохо?

На этот раз я решил не акцентировать внимание на некорректном поведении учителя, ведь она помогла нам выбраться из затруднительного положения, но ее расспросы меня все же раздражали.

Разве плохо быть хорошим человеком, уважающим чувства других? Может, это действительно не для меня?

В общем, я сделал свою часть, оставив мисс Хирацуке надежду на то, что Юкиношита тоже отпустит тему с подслушиванием.

— Ох, поверь мне, это было плохо именно потому, что исходило от тебя, — пытаясь сохранить ход беседы, добавила учительница.

Я понял ее попытку сгладить ситуацию, но разве издеваться надо мной — единственный способ, который она могла придумать в этой ситуации?

В любом случае, надо признать, она справилась неплохо. Так что не совсем уж она идиотка.

— Я действую исключительно в своих интересах, а не из вежливости к другим, — будучи объектом обсуждения, поделился я своим жизненным принципом.

— Вот, я же говорила, — не понятно кому выпалила мисс Хирацука.

В ответ Юкиношита кивнула.

Она что действительно согласилась с ней?

— Юкиношита, похоже, тебе придется, исправляя его искаженные идеалы, — обеспокоенно протянула мисс Хирацука.

— Похоже, так и есть, — уныло ответила Юкиношита.

Эта атмосфера... Я больше не могу ее выносить.

— Эй, не смейте нести чушь про исправление моих идеалов! Что еще важнее, я требую уважения, подобающего вице-президенту клуба! — возмущенно заявил я.

— Хикигая, ты не вице-президент. Более того, ты даже не член клуба, пока не подашь письменную заявку, — сухо констатировала Юкиношита.

Не волнуйтесь, я подам ее к вечеру и займу свое законное место.

— Как президент Клуба Волонтеров, я не согласна с твоим назначением, — твердо заявила Юкиношита.

— Погоди, ты все еще зациклена на этом? Я думал, мы уже все решили.

Она оказалась куда более упорной, чем я предполагал. Причем в плохом смысле этого слова.

— Нет. Ты просто недостоин такой должности.

— Что? У тебя вообще есть выбор? Мы же вдвоем в клубе. Ты видишь здесь еще кого-нибудь? — парировал я.

К твоему сведению, мы не принимаем заявки в клуб во время уроков, — уклоняясь от моего вопроса, указала Юкиношита.

— Нет проблем. Подам завтра.

Разумеется, меня этим не сломить.

В разговор вмешалась госпожа Хирацука: — Да ладно, это же просто крошечный клуб из двух человек, который по правилам вообще не должен существовать. Зачем ты так зациклился на бесполезной должности? Не говори мне, что ты фантазируешь о том, как из вице-президента превратишься в какого-нибудь там 'старшего помощника капитана' на пиратском корабле. Как-то уж больно похоже это звучит.

— Мисс Хирацука, я бы предпочел, чтобы вы не выдавали свои фантазии за мои. Кажется, вам стоит читать меньше манги, — съязвил я, хотя сравнение мне понравилось.

— Это не крошечный клуб, — возразила Юкиношита.

— Совершенно верно, — поддержал я ее.

Да, с того момента, как я вступил в этот клуб, я не потерплю неуважения и снисходительного тона.

— Ну славно, что вы хоть как-то ладите, — прокомментировала мисс Хирацука, заставив меня задуматься об этих словах.

— С чего вдруг это 'ладим', если это первое, в чем мы сошлись? — недоумевала Юкиношита.

— Ну, тогда сделаем так. Пользуясь своей руководящей ролью, я назначаю Хикигаю Хачимана Исполнительным Вице-президентом Клуба Волонтеров. Отныне я буду направлять заблудшие души в этот клуб, где они окажутся под твоим руководством. Вы оба будете им помогать по своему разумению. Теперь вы будете соревноваться в своей непоколебимой морали, как и подобает президенту и вице-президенту. Кто же поможет этим людям?! ГАНДАМ-БОЙ! На старт, Внимание, МАРШ!

... Исполнительный Вице-президент? С каких пор такое появилось? Это что-то вроде Исполнительного Генерального директора?

— Я отказываюсь, — как и ожидалось, Юкиношита решительно отвергла предложение мисс Хирацуки.

_______

(Через несколько минут)

Юкиношита обреченно произнесла: — … ладно. Хотя меня немного раздражает, что мне приходится поддаваться на такую дешевую провокацию, я согласна.

Вот к чему все пришло. Не стоит недооценивать мисс Хирацуку.

Она не сдалась после первоначального отказа. Она принялась втолковывать Юкиношите, что у нас обоих нет права голоса, и мы обязаны принять ее предложение.

Однако, не видя изменений, учительница, желая нас подтолкнуть, добавила абсурдное предложение о том, что победитель может заставить проигравшего сделать 'что угодно'.

Даже мне стало неловко от того, как она это сформулировала.

Тем не менее результат остался прежним.

В конце концов, мисс Хирацука использовала свой последний козырь — Карту Провокации.

На которую Юкиношита так неохотно поддалась. Вот как мы оказались в этой ситуации.

— Тогда решено.

Учительница широко улыбнулась, игнорируя ментальные кинжалы, которые в нее метала ученица.

Но все же, Юкиношита, несомненно, ненавидит проигрывать. Сегодня она ярко проявила эту черту.

— Эй, вы же не спросили, согласен ли я…

Хотя предложение 'сделать что угодно' звучит достаточно заманчиво, мне все равно стоит проявить некоторое нежелание.

Да, никогда не демонстрируйте свои истинные мотивы.

— Не хочешь быть вице-президентом? — спросила мисс Хирацука.

— Вперед! — изобразил я  полу-удар кулаком в воздух.

— Ты никого не обманешь. Твои вульгарные мысли видны насквозь.

Услышав комментарий Юкиношиты, я мысленно сказал: 'Похоже, меня снова раскусили.'

— Победителя этого соревнования буду определять я. Конечно, на решение будет влиять мое мнение и предвзятость. Не стоит слишком много об этом думать, просто действуйте… соответствующим образом и делайте все возможное.

Произнеся эти слова, мисс Хирацука вышла из комнаты, оставив меня наедине с весьма сердитой Юкиношитой.

Не имея ничего друг другу сказать, мы оба вернулись на свои места.

Через некоторое время прозвенел звонок, возвещающий об окончании школьного дня.

Юкиношита быстро собралась, чтобы пойти домой. Аккуратно положив книгу в сумку, она встала со своего места.

— ...

Затем, бросив на меня лишь мимолетный взгляд, она подошла к раздвижной двери, явно собираясь уйти, даже не попрощавшись.

— Юкиношита, — без особой надежды окликнул девушку я.

Она остановилась, ее рука повисла на дверной ручке, когда она бросила на меня взгляд через плечо.

— Что…? — спросила она.

— А как насчет обмена номерами телефонов?

*БАМ!* (звук закрывающейся двери)

…хотя бы обмен электронной почтой.

Вот так, она ушла, оставив меня одного в теперь уже пустой комнате.

— ...

Давайте просто сделаем вид, что этого не произошло. Хорошо?

Опустив голову на стол, я тяжело вздохнул.

… Черт! Внезапно меня охватило необъяснимое желание закурить.

Нет, нет, нет! О чем я вообще думаю?

Конечно, во всем виновата мисс Хирацука, запутавшая мои мысли.

Да, давайте просто пойдем домой.

 

http://tl.rulate.ru/book/108763/4062952

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь