Готовый перевод One Piece Sigma System / One Piece: Система Сигма: Глава 5: Непростая ситуация.

Глава 5: Непростая ситуация.

.

─ Здесь спокойно. ─ Леон наслаждался закатом вместе со своей семьей.

─ На сколько дней ты собираешься остаться? ─ спросила Маки у отца. Из своих воспоминаний она знала, что отец никогда не задерживается дома надолго. Он работает в судоходной компании Гоа матросом.

Поэтому он никогда не задерживается дома дольше недели, прежде чем вернуться к своей работе на следующие три-четыре месяца.

─ Не переживай, на этот раз я получил отпуск на 10 дней. Босс был достаточно щедр, чтобы дать мне 3 дня дополнительно, потому что я не смог остаться во время рождения твоего брата.

─ А я все еще злюсь на тебя за это. ─ Добавила Фрея.

Семья наслаждалась несколькими минутами мира и спокойствия.

─ Эй, Маки, почему ты каждый день ходишь на охоту? Если хочешь, я могу организовать для тебя птицеферму. В нашей компании действует схема, по которой мы, сотрудники, можем взять небольшой кредит. Тогда...

─ Нет! ─ Маки оборвала отца на полуслове.

Она знала, что отец переживает, что его заработок недостаточен для пропитания.

─ Мне нравится охотиться. К тому же у меня нет друзей. Лес - единственное место, куда я могу пойти. И я уверена, что эти свиньи вкуснее любой курицы. ─ Твердо сказала Маки.

Она не любила обременять родителей. Поэтому она всегда добывала больше зверей, чем требовалось.

***

Я был счастлив, увидев своего отца. Я родился не в богатой семье. Но это было лучше, чем моя предыдущая жизнь. Оба моих родителя любили меня, и этого мне было достаточно.

На следующий день я решил пойти поплавать.

«Альфред, есть ли для меня какое-то особое указание или задание?»

«Нет, хозяин. Но есть совет. Не помогайте никому в беде. Иначе ваша репутация в деревне сильно упадет», ─ такое я слышал от системы впервые. Система никогда ничего мне не советовала.

Даже на тренировках по боевым искусствам Альфред никогда не давал мне никаких советов.

Я пожал плечами и вышел на улицу в своем обычном наряде.

─ Мама! Я ухожу!

Я могу выйти на улицу без верхней одежды, потому что не чувствую никакой разницы в том, что я девочка. В ближайшие несколько лет, пока не наступит половое созревание, я не буду испытывать этого чувства.

Но, по крайней мере, это было лучше, чем внезапно оказаться с двумя горами на груди.

Сам того не подозревая, я ввязался в большую беду.

***

Маки пользовалась в деревне Фууся дурной славой чудачки. Ни один взрослый, не говоря уже о детях, не видел, чтобы ребенок совершал такие чудовищные подвиги. Только Маки могла в одиночку без проблем загнать горного кабана. Взрослому человеку это давалось с трудом. Хотя взрослые в основном относились к ней равнодушно, чего не скажешь о детях ее возраста. Они всегда пытались создать ей проблемы. Это была одна из причин, почему Маки не любила ходить в деревню и играть с детьми.

Но на этот раз один из заносчивых детей, Гупслап, решил показать другим, что он выше всех, и отправился в лес, чтобы поохотиться на кабана и доказать это другим.

И вот он вместе с двумя своими лакеями решил отправиться в лес. Чего они никак не ожидали, так это увидеть в лесу Маки с огромным мечом.

─ Эй! Это не тот ли чудак? Откуда у него этот меч! Это так круто! ─ удивленно сказал один из детей.

─ Тише ты, идиот! Иначе он тебя услышит! Похоже, я прав! Он не сильный. Он убивал кабанов мечом. Давайте проследим за ним. Посмотрим, что он сделает, а потом расскажем всем правду. ─ Сказал Гупслап своим спутникам.

Без наблюдательного хаки Маки не могла почувствовать их присутствие. И трое мальчиков последовали за ней.

Взяв оружие, Маки направилась к ущелью. Там она приготовила место, чтобы спрятать свою одежду.

Но когда она вышла из своего укрытия на дереве, трое мальчиков были шокированы.

─ Я так и знал! Он просто урод. Смотрите, у него даже яиц нет, как у нас! ─ Гупслап был уверен, что Маки - это какой-то чужак.

─ Так что же нам делать? ─ спросил другой мальчик. Но прежде чем Гупслап успел ответить, они увидели, как Маки прыгает вниз со скалы.

Все были шокированы.

─ Эй! Он спрыгнул вниз! Что же нам делать? ─ Двое из них запаниковали.

─ Давайте вернемся. Мы возьмем его штаны, чтобы показать всем в качестве доказательства. Даже если он чудак, мы не можем оставить его так! Жители деревни помогут нам, когда увидят доказательства. ─ Храбро сказал Гупслап.

─ Вы двое оставайтесь здесь! Я залезу на дерево.

Гупслап тут же начал взбираться на дерево на краю обрыва.

Но, взбираясь на дерево, он не рассчитал силу маленькой ветки.

─ Нет! А-а-а-а! ─ Результат был очевиден: Гупслап упал в ущелье.

***

Спрятав штаны на дереве, я спрыгнул с обрыва, прихватив с собой меч. Я был совершенно голый. Но мои штаны все равно не выжили бы в предстоящей схватке. Так что лучше было оставить их там. Вряд ли кто-то увидит меня голым. Ну, разве что животные.

В свободном падении я попытался определить местонахождение самого большого крокодила. Это было трудно, но не невозможно. Когда я оказался в 50 футах над рекой, я крепко схватил меч и крутанулся, чтобы создать импульс.

Меч вонзился в голову крокодила, а я приземлился на его рукоять. Сразу же после приземления крокодилы окружили меня в воде. Я спрыгнул с меча на спину крокодила и отшвырнул ближайшего. Мертвый крокодил начал тонуть под моим весом. Я решил оставить меч в качестве метки и приготовился прыгнуть в воду. Но прежде чем я успел прыгнуть, я услышал крик. Подняв голову, я расширил глаза. Один из детей деревни, Гупслап, падал в реку. Внезапно мне в голову пришло системное замечание. Не помогать другим. Но я не мог просто оставить мальчика на съедение крокодилам.

─ Черт!

***

http://tl.rulate.ru/book/108600/4924685

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу автор сан!!!!!
Когда прода?
Развернуть
#
Постараюсь делать через день.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь