Готовый перевод One Piece: The greatest disgrace in the history of the Marine. / One Piece: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 101: Не разочаровывай меня

Помятая газета упала на пол.

За окном развевались шторы.

Дофламинго сидел на мягком диване, подперев лоб ладонью и ловя прохладу.

«Фу-фу-фу-фу-фу» — его губы растянулись в ухмылке, тихий смех становился все громче.

«Псих тот еще псих».

«Великий пират Бэрнди Ворлд! И впрямь прикончили! Фу-фу-фу-фу-фу!»

От мысли, что тот неистовый пират, который с легкостью разделал его самого под орех, пал в захолустье Норт Блю, Дофламинго трясло. Ему все это казалось абсурдным фарсом.

Неподалеку в зале совещаний семьи Требол и остальные с ужасом пялились на газету, не в силах поверить своим глазам.

«Ну как, подарок тебе по вкусу?» — с усмешкой спросил низкий голос.

Услышав его, Требол и остальные содрогнулись. Их бросило в дрожь.

Оглушительный хлопок разрезал воздух. Сверкающий диск металла спустился с небес. На нем стояла высокая фигура.

Широкий плащ дозора развевался позади. Серебряная доска быстро растаяла, преображаясь в металлический браслет, что лег на запястье мужчины.

«Неожиданно, однако, крестный», — глядя на приближающегося черноволосого дозорного, произнес Дофламинго с легкой ухмылкой.

Дарен остановился перед ним. Он смотрел на Дофламинго сверху вниз, протягивая левую руку.

«Ты мой крестный сын, Доффи. Запомни навек: любая обида, нанесенная тебе, будет отмщена. Враг будет наказан».

Его глаза опасно сощурились.

«Запомнил, Доффи? Любая!»

Дофламинго, помедлив, с покорным видом склонился на одно колено и коснулся губами тыльной стороны ладони Дарена.

«Спасибо, крестный отец», — прошептал он.

Дарен довольно рассмеялся.

«Вставай. Как дела в подпольном мире?»

Дофламинго выпрямился и ответил:

«Без изменений. Под вашим покровительством, семья Донкихот полностью контролирует большую часть нелегального бизнеса Норт Блю. Мы проложили торговые пути на Гранд Лайн. Не пройдет и года, как знамена Донкихот будут развеваться в его водах».

«Хм, не спеши с экспансией. Гранд Лайн — не Норт Блю. Излишняя спешка может привлечь внимание Дозора».

Дарен как будто специально это подчеркнул.

Дофламинго опешил и задумчиво кивнул.

Он и впрямь слишком резво разрастался.

Безнаказанность на Норт Блю держалась лишь на покровительстве этого Роджерса Д. Дарена — истинного короля Норт Блю.

Но на Гранд Лайн совсем другой расклад сил. Дозорные G, рассеянные по всей линии, и могущественный Штаб — все это было не по зубам его семье.

Даже главы этих баз на Гранд Лайн с их силой контр-адмиралов запросто сотрут в порошок его семью.

«Потерпи, Доффи», — Дарен с отеческой улыбкой похлопал его по плечу.

Дофламинго, помедлив, спросил:

«Когда вы отбываете в Маринфорд для обучения?»

«Менее чем через неделю. Выдвинусь за пару дней».

Дарен хотел было обернуться к Треболу и остальным, но тех уже и след простыл.

«Перед отъездом поручу тебе кое-что», — сказал он.

Дофламинго опустил голову, тени от очков скрывали его глаза.

«Слушаю».

«Бэрнди Ворлд погиб в Норт Блю. Мне нужно, чтобы ты задействовал все свои каналы и связи. Не только в преступном мире. Искал информацию о фрукте Момо-Момо. Где угодно». Дарен прикурил сигару, серое облако дыма вилось вокруг его лица.

«Как только появятся зацепки, не стесняйся в средствах. Любой ценой достань мне этот фрукт».

Момо-Момо! Дофламинго внутренне содрогнулся. Внешне он сохранял невозмутимость.

Лично столкнувшись с силой Бэрнди Ворлд, он и сам был очень заинтересован в этом Момо-Момо.

Он бросил быстрый взгляд на Дарена.

Неужели с самого начала тот псих задумал заполучить Момо-Момо?

«Ваша воля — закон», — тихо ответил он.

«Хм, тогда доверься своей интуиции. Положись на удачу», — с этими словами Дарен развернулся к выходу.

Металлический наруч на запястье, будто живое существо, сплелся в обтекаемую серебряную доску, что зависла у его ног.

Дарен шагнул на доску.

Дофламинго уже расслабился, думая, что тот уходит, как

Дарен обернулся, заставив его сердце замереть на миг.

«Доффи…»

«Крестный?»

У Дофламинго заколотилось сердце.

Дарен, глядя на то, как Дофламинго покорно склоняет голову, усмехнулся:

«Отныне Норт Блю в твоих руках. У меня на тебя большие надежды. Не разочаруй меня — ты ведь справишься, да?»

«Сделаю все, как надо, крестный отец».

«Что ж, если со мной не получится связаться, обращайся к Муссону. Он займет мое место — станет новым контр-адмиралом Норт Блю».

Дарен бросил эти слова и, не оглядываясь, скрылся за дверями.

Магнитные поля взвыли, серебряный диск сорвался с места и, набирая скорость, вскоре пропал в небесных облаках.

«Он становится все сильнее», — прохрипел, побледнев, Дофламинго, вспоминая тот прощальный, полный силы и уверенности взгляд, и глубоко вдохнул.

http://tl.rulate.ru/book/108591/4066782

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь