Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 105

«Я хочу вернуть Регулуса!» — решительно сказал Сириус, со взглядом, полным решимости на лице. — «Я не могу допустить, чтобы он остался в этом темном месте после своей смерти, страдая от последствий черной магии вечно. Изнашиваясь!»

Дамблдор отложил медальон и ответил: «Ты прав, Сириус, мы не можем позволить костям героев навечно пребывать в аду, а тела невинно убиенных должны быть также преданы земле».

Сириус торжественно кивнул, посмотрел на эльфа в стороне и произнес: «Крюкохват, я приказываю тебе отвести меня в ту пещеру».

«Давайте отправимся туда вместе. Похоронить столько трагически погибших невинных людей — нелегкая задача», — сказал Люпин, потирая лоб.

Мистер Уизли обеспокоенно сказал: «Боюсь, что магии эльфа недостаточно, чтобы трансгрессировать такое количество людей».

Гермиона также нахмурилась и сказала: «А что, если мы отправим сначала двух человек вместе с Крюкохватом к месту назначения, а затем вернемся, чтобы забрать остальных».

«Тогда поступим так», — согласился Дамблдор. — «Аластор, ты готов отправиться?»

Магический глаз Грюма покрутился, и он сказал: «Можно отправляться».

«Крюкохват, подойди сюда», — приказал Сириус, хватая одну из ладоней Крюкохвата, в то время как Дамблдор и Грюм схватили его другую ладонь.

Щелчок!

Эльф и три волшебника исчезли в одно мгновение, применив магию трансгрессии в надежно защищенном старинном доме Блэка.

«Регулус, когда-то я преподавала тому мальчику курс трансфигурации. Неожиданно…» — профессор МакГонагалл была переполнена эмоциями, со слезами на глазах.

Люпин вздохнул: «Он действительно герой. Даже когда он был в лагере Пожирателей Смерти, он все равно внес свой вклад в борьбу против Темного Лорда».

Регулус — младший брат Сириуса, и как близкий друг Сириуса он, естественно, знает Регулуса, но даже не мог себе представить, что этот тощий ловчий Слизерина — Регулус. Во время обучения в Хогвартсе он находился на факультете Слизерин и также был ловцом команды по квиддичу Слизерина. Он занимал ту же позицию, что и Гарри, — удивительно, как один человек мог сделать такую потрясающую вещь.

«Медальон Слизерина — это также крестраж, крестраж Волан-де-Морта. Я думаю, что Регулус был первым волшебником после самого Волан-де-Морта, который обнаружил секрет его крестража». Гермиона вздохнула. Когда она впервые прочитала историю Регулуса, она также была переполнена эмоциями.

Щелчок! Щелчок! Щелчок!

К этому времени все, кроме Сириуса, Дамблдора, Грюма и Крюкохвата, уже вернулись.

«Выйдем из дома. Магия в доме все еще накладывает ограничения на волшебников», — сказал Дамблдор, вышел из комнаты, пересек холл и открыл дверь.

Многие люди вышли, но некоторые не сдвинулись с места, ожидая, пока вернутся остальные, например, миссис Фигг, Мундунгус, Хагрид, Снейп и Кингсли.

Лицо Крюкохвата выглядело немного бледным, и, вероятно, у него был всего один шанс трансгрессировать вместе с волшебниками. В конце концов, трансгрессия и трансгрессия — это вид высшей магии, и расход магической силы также очень велик.

«Крюкохват, как ты?» — обеспокоенно спросила Гермиона.

Эльф резко сказал: «Сэр, Крюкохват может отвести вас туда, но вы должны вернуть кости господина Регулуса».

«Мы обязательно это сделаем», — торжественно кивнул Люпин.

Щелчок!

Крюкохват трансгрессировал с Гермионой и Люпином, пройдя за фантомом на скалу у моря. Гермиона почувствовала морской бриз и запах волн.

Сейчас небо темнеет, заходящее солнце на горизонте уже село на западе, и холодный ветер развевает его волосы. Он стоит на высокой черной скале над морем, и под его ногами грохочут и пенятся волны.

Он повернул голову и оглянулся, за ​​ним стояла скала. Крутая каменная стена обрывалась прямо вниз, и там были зубчатые скалы, некоторые куски торчали, как острые орудия.

И там было несколько больших скал, как та, на которой в данный момент стояли он, Люпин и Крюкохват, которые, казалось, когда-то в прошлом отвалились от передней части обрыва.

Всё было голо и уныло. За исключением громадного моря и скал, вокруг не было вообще никакой зелени. Притом, чтобы увидеть пышные деревья, нужно было как-то ухитриться — не осталось даже единой травинки.

Увидев красный свет заходящего солнца, Ся Жань заметила трещину на скале. В ней крутилась тёмная морская вода. К ним плыла фигура, на голове которой были растрёпанные чёрные волосы. Это был Сириус.

Клац! Клац!

Прогремело два взрыва один за другим, прибежали Дамблдор и Грюм с остальными, и на высокой скале внезапно стало тесновато.

«Думаю, нам нужна лодка, хотя, разумеется, их здесь нет. Эти воды очень опасны», — сказал мистер Уизли.

«Мы тоже пойдём, мадам, будьте осторожны». Дамблдор внезапно стал проворным, как юноша. Он мягко соскользнул с гальки в морскую воду и, как Сириус до него, поплыл к скале. Плыл через трещины, разделяющие свет и тьму.

Во рту он держал палочку, используя прекрасный стиль брасса.

Крепко держись, старость в радость!

Ся Жань вздохнула и после этого последовала за остальными.

Наступил ноябрь, и сейчас было уже ближе к вечеру. Вода была ужасно холодная. Ся Жань была в первый раз в море и чувствовала себя очень неуютно.

После того как его одежду насквозь пропитала вода, она стала тяжёлой и, набухая, тянула его вниз. Он сделал несколько глубоких вдохов и сразу ощутил резкий запах соли и водорослей. Он медленно поплыл к трещине между скалами.

Вскоре трещина превратилась в слабо освещённый тёмный проход, и Сириус уже был внутри. За ним в проходе были Дамблдор, Грюм, Люпин, мистер и миссис Уизли, а также профессор МакГонагалл, Тонкс и Кричер. Они уже зашли в секретный проход, а Ся Жань была позади.

Глинистые стены скал по обеим сторонам расходились в ширину всего на три фута. Казалось, Сириус, плывший впереди, выбрался на берег; он высоко поднял свою палочку, освещая остальным путь. Свет в тёмном проходе становился всё слабее, чем дальше они продвигались.

Хотя плавать в море в такую холодную погоду — удовольствие ниже среднего и даже медианного, все присутствующие были опытными волшебниками с крепкой волей. Ведь раз они уже решили отправиться сюда, то не отступят из-за временной стужи.

Один за другим они вышли из моря. Это была тёмная пещера с ведущими куда-то ступеньками.

Ся Жань тоже взобралась по ступенькам, и с её промоченной одежды стекала вода. Наконец, она выбралась из пещеры, но воздух вокруг был по-прежнему тих и холоден, как всегда, и она не могла удержаться от дрожи.

А нескольким леди было даже хуже — они были очень бледные.

Дамблдор призвал груду сухих дров и зажёг их с помощью заклинания. Тёплый свет огня рассеял холод вокруг и осветил более глубокие пространства. Однако это были лишь стены пещеры из грубого и твёрдого камня. Казалось, так называемые озеро и остров — всё это были ложные слова Кричера.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4018820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь