Готовый перевод Hogwarts: Wizards Supreme / Хогвартс: Верховные волшебники: Глава 44

Сопровождаемый свистком, поезд остановился у платформы девять и три четверти вокзала Кингс-Кросс.

Большинство молодых волшебников переоделись в одежду из маггловского мира, но Брайану и Малфою они явно не понадобились. В их гардеробах не было маггловской одежды.

Брайан переоделся в темно-зеленую мантию с серебряным узором, которая выглядела сдержанно и роскошно.

Его багаж был уложен в серебряную кожаную сумку, алхимическое изделие, наделенное чарами бесконечного масштабирования и легкости, в которую помещался весь его багаж, но она была очень легкой.

У Малфоя тоже была сумка такого типа, дорогая, но нередкая. Просто с ней немного хлопотнее найти вещи, и внутри вечно беспорядок, поэтому он ей почти не пользуется.

— О, Брайан! — Дафна стояла рядом с красивой женщиной со светло-русыми волосами. Она держала белоснежную длинношерстную кошку, та моргала своими красивыми глазами и махала ему.

— Брайан, у меня пятого июля день рождения. Ты придешь на вечеринку? — Синие глаза Дафны блестели.

— Конечно, я зайду. — Брайан улыбнулся.

— А ты, Драко, придешь? — спросила Дафна, посмотрев на Малфоя. За это время Дафна и Малфой тоже сдружились.

— Конечно. — Малфой кивнул. — Я пришлю сову, чтобы напомнить, когда придет время. Ладно, мне пора. Пока. — Дафна лучезарно улыбнулась и последовала за матерью.

— До свидания. — Оба помахали.

— Лучше бы она не приглашала Блейза. — Малфой был немного подавлен, очевидно, вспомнив свой неловкий день рождения.

— Думаю, после твоего дня рождения мало кто осмелится его пригласить. — Брайан вздохнул.

— Ладно. — Малфой лениво протянул, без причины чувствуя себя немного разочарованным.

Они прошли сквозь перегородочную стену платформы, и Брайан сразу же заметил своих родителей. Оба они оказались здесь, беседуя с мистером Малфоем.

— Папа. — Малфой улыбнулся, пытаясь не выглядеть по-детски перед друзьями.

Мистер Люциус Малфой был похож на взрослого Драко. На нем была темно-серая мантия, в руках он держал серебряную трость в форме змеи и слегка кивнул им.

Рядом с ним стоял мистер Альберт Фоули. На нем была черная круглая шляпа, на вид ему было около тридцати. Он был высоким и худым, с длинными черными волосами, завязанными низким пучком. Он бледный, красивый и статный, с темными глазами, которые смотрят твердо и спокойно, но его не слишком прямой орлиный нос несколько портит его добродушный вид.

Миссис Бетти Фоули невысокого роста и соразмерного телосложения. На ней сиреневая мантия, больше похожая на роскошное платье, с брошью из сапфира в форме птицы на груди. Ее светло-рыжие волосы были уложены в красивый пучок, и она носила сиреневую шляпку, украшенную белыми розами.

Она посмотрела на Брайана с мягкой улыбкой, ее голубые глаза были тихими и нежными, и выглядела она так, будто ей всего двадцать с небольшим.

Брайан посмотрел на двух знакомых и незнакомых людей перед собой, слегка приоткрыл рот и тихо сказал: «Я вернулся».

— Ты стал выше. — Мистер Фоули крепко похлопал Брайана по плечу и сказал с улыбкой: — Кажется, твой рост не пойдет в маму, это настоящее везение.

Миссис Фоули легко взглянула на него, коснулась волос Брайана рукой в белых кружевных перчатках, ущипнула его за щеку и тихо прошептала: «И правда, год не появляешься дома. Все равно вернулся». Ее голос был тих и нежен, он успокаивал.

Брайан с каменным лицом позволил миссис Фоули погладить его по щеке и беспомощно сказал: «На Рождество у меня были дела, я вам еще и письмо писал».

Малфой с улыбкой наблюдал со стороны, он впервые видел Брайана таким.

Группа людей вышла из вокзала, мистер Фоули и мистер Малфой шли впереди, негромко обсуждая что-то.

Брайан шел сзади и мог слышать их разговор: «Министерство, похоже, решило провести проверку магических предметов. И вправду, эти люди из Отдела запрещения неправомерного использования магических изобретений совсем бездельничают. Чего они так упираются, они даже работать как следует не могут. Мало им зарплату подняли».

"Было бы неплохо спрятать это в секретной комнате", - проговорил мистер Фоли.

"Как прошёл твой день в школе, Брайан?" - поинтересовалась миссис Фоли, прерывая подслушивающего Брайана.

"Очень хорошо, хорошо во всех смыслах, - ответил Брайан. - Я хотел бы, чтобы ты меня послушала и подстриглась", - миссис Фоли улыбнулась. - "Ох, Драко, я так рада, что вы поладили с Брайаном. Он такой скучный, я боялась, что он так и не сможет завести друзей".

"На самом деле Брайан совсем не скучный, миссис Фоли, - негромко и вежливо смягчил тон Малфой, будто превратившись в другого человека. - Вы очень похожи на мистера Малфоя, Драко. Нарцисса всегда мне о вас рассказывает..." - приветствовала Малфоя миссис Фоли. Малфой невозмутимо и изящно ответил, время от времени поворачивая голову, чтобы незаметно подмигнуть Брайану.

Брайан покачал головой и рассмеялся, увидев странно косящихся на них маглов, что суетились на станции.

"Гарри Поттер!" - привлекло внимание Брайана детское пронзительное восклицание.

Он посмотрел на источник звука. Не так далеко невысокая плотная ведьма держала маленькую рыжеволосую девочку. Рядом стояли Рон, Перси и близнецы. Сейчас подошла и с улыбкой заговорила сама Гарри. Волосы у всей семьи были ярко-рыжими и сильно выделялись. Семья Гермионы тоже была здесь.

Миссис Фоли тоже заметила их. Она слегка нахмурилась, и её мягкое доброе выражение лица мгновенно стало совершенно безразличным.

"К счастью, ты не похож на этих плохих людей. Держись от них подальше, они научат тебя плохим вещам, Брайан", - тихо предупредила она.

Миссис Уизли услышала её слова своими острыми ушками. Она обернулась и глубоко вдохнула, выражение её лица напоминало разгневанного льва.

"Ох, Бетти, не говори гадостей, ты же знаешь...", - она не смогла сдержаться и сказала громче.

"Что я знаю?" - перебила её миссис Фоли. Её голос был тихим и успокаивающим, но обладал способностью утихомирить людей.

"Вечно ошиваетесь с этими... неряшливыми", - она посмотрела на семью Грейнджер, грациозно скрестив руки на животе и пробормотав саркастично. - "Ох, Молли, во что ты превратилась? Грубиянка, такая же грубая, как магл".

"Бетти, замолчи!" - лицо миссис Уизли стало красным. - "Не держись за прошлое, уже всё должно было пройти!"

"Нет, я просто задумываюсь, что вы получаете, общаясь с этими людьми? Бедность?" - тон миссис Фоли был язвительным. - "Неужели это то, что вы так сильно желаете получить?"

Миссис Уизли тяжело дышала и смотрела на неё одновременно со злостью и печалью.

"Мам, не обращай на них внимания. Рон схватил её за руку и яростно уставился на них. Близнецы вытащили свои палочки. Вся семья в единодушии выражала ненависть, казалось, вот-вот начнётся драка и атмосфера накалилась.

"Ну конечно, готовы прибегать к насилию по малейшему поводу, в лучших традициях отвратительного семейства Уизли", - произнёс мистер Малфой, насмешливо глядя на них своими светло-серыми глазами.

"Ну же, игнорируйте их, мы не должны связываться с такими людьми", - попытался сгладить ситуацию мистер Фоли, но тон его был скорее провокационным.

Окружающие маглы с недоумением наблюдали за этой сценой, думая, что они разыгрывают какую-то драму.

"Мама, не злись, нам пора идти", - мягко погладил Брайан руку миссис Фоли. - "Не давай маглам повод для насмешек".

Миссис Фоли отвела взгляд и быстрым шагом ушла, не оглядываясь, сохраняя при этом изящную осанку.

Брайан заметил, как её щёки постепенно краснели, было заметно, что её сильно задело. Только в такие моменты эта всегда безупречно вежливая женщина теряла самообладание.

Миссис Уизли наблюдала, как группа людей удаляется. Она вытерла слёзы с глаз и сказала:

"Ну ладно, всё в порядке. Быстро уберите палочки. Я прошу прощения, Гарри, я напугала тебя".

"Ничего страшного, миссис Уизли. Гарри сказал. - Не будьте как они, у вас есть мы".

"Ах да, к счастью, вы со мной", - нежно сказала миссис Уизли.

Семья Брайана тоже такая? — нахмурилась Гермиона, и их взгляды заставили ее почувствовать себя очень некомфортно. — Но к счастью, Брайан намного добрее. Может, он сумеет изменить свою семью.

Впервые маленькая ведьма ощутила, что до решения такого глубоко укоренившегося предубеждения еще очень далеко.

— Это шутка, Люциус. — Мистер Фоли смотрел, как миссис Фоли молча идет впереди него, и прошептал: — Знаешь, Бетти...

— Конечно, я ее понимаю, Альберт. Это те люди помешаны на этом. — Легкомысленно ответил мистер Малфой.

— Ладно, разойдемся здесь. — Сказал мистер Фоли, направляясь в глухой и безлюдный угол.

Увидев, как Малфой и эти двое исчезают, мистер Фоли улыбнулся и сказал: — Трансгрессия, вот хорошая идея. Брайан, ты тоже сможешь это почувствовать. Держись за мою руку крепче и не отпускай.

Брайан протянул правую руку и крепко обхватил его руку. Мистер Фоли взял руку миссис Фоли. Взмахом палочки раздался «хлопок», и все трое исчезли на месте.

Брайан чувствовал себя так, словно его только что прожали через узкую резиновую трубку. Оказавшись снова на земле, он сделал несколько глубоких вдохов.

Перед ними стоял величественный особняк, а они находились у его парадного входа.

— А, в доме стоят чары, запрещающие дематериализацию. В такое время это действительно неудобно. — Сказал мистер Фоли. — Так или иначе, добро пожаловать домой, Брайан.

Благодарю Бога Книг 122333 за 500 стартовых монет, спасибо за твою поддержку!

http://tl.rulate.ru/book/108417/4008735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь