Вперед, Андерсон. Очевидно, это не ценный затонувший корабль. — Простучал Рин по черепной коробке Андерсона.
— Но а исследовать перед уходом разве не стоит? — С сомнением спросил Андерсон.
Это обычный затонувший корабль. Никаких магических артефактов на нем нет, а обычные предметы не определяются. Поэтому Андерсон и Рин не знают, что на нем есть.
Рин немного подумал и решил, что исследовать немного не помешает. Может быть, это военный корабль, который использовался для перевозки сокровищ во время войны, например, Ава-Мару или легкий крейсер Эдинбург.
Ходя снаружи два круга, Рин нашел дверь для входа. Однако, пробыв долгое время в воде, стальная дверь полностью проржавела.
— Разрушительный удар.
Из пальца Рина выделился маленький пузырек, который медленно полетел к железной двери.
Громкий «бум», и ударная волна, видимая невооруженным глазом, разошлась во все стороны. Первоначально ржавая железная дверь улетела неведомо куда, оставив лишь темный вход, ждущий тех, кто войдет.
Воды внутрь не потекло. Ее здесь давно набрало море.
Рин и Андерсон переглянулись, а потом подвесили светящийся шар в пяти метрах перед собой и за собой для освещения и привлечения опасности.
Внутри военного корабля не было выявлено магических колебаний, но и самые обычные рыбы без предосторожностей могут нанести магу серьезный вред.
Но, посмотрев на твердые белые кости Андерсона, Рин все равно молча установил на себя защитный магический щит.
Переставляя ноги и направляясь к внутренностям военного корабля, Рин отчетливо увидел, что это проход под светом. Проходя по проходу, Рин увидел каюту команды, место, где отдыхала команда. Рин дважды взглянул и понял, что там ничего нет, поэтому прекратил обращать внимание.
Продолжив свой путь дальше, там была капитанская каюта и спальни других офицеров. Открыв дверь, Рин осмотрел их и покачал головой. Обычные вещи, пролежав в воде десятки лет, уже точно не пригодятся. Даже если и есть какие-то остатки, от них точно не будет никакой пользы.
Продолжая движение назад, Рин добрался до камбуза и столовой. Этот этаж был жилым помещением. Спустившись, Рин увидел такие помещения, как котельные, генераторы, паровые турбины и, само собой, склады с боеприпасами.
Все склады с боеприпасами относятся к главным орудиям, поэтому там действует принцип «самоподрыв». Но в складе с боеприпасами были только скелеты, поэтому Рин только взглянул на них и закрыл дверь.
Немного поискав, Рин обошел все помещения военного корабля, но не нашел даже следов сокровищ или чего-то подобного.
— Кхе-кхе, может, сокровищ тут и вправду нет, — смутился Андерсон.
Ведь только что он говорил, что сокровища есть, а теперь говорит, что их нет.
— Осталось еще две комнаты, которые мы не проверили, — Рин указал на дверь перед собой.
— Честно говоря, эта комната слишком далеко. Не похоже, чтобы в ней было что-то стоящее, — покачал головой Андерсон, а потом подался вперед и когтями распахнул дверь.
Стальная дверь под когтями Андерсона была хрупкой, как тофу.
— Шш! Чего ты сразу не сказал, что можешь открыть дверь? Ты что, не понимаешь, что сейчас, когда я взорвал дверь, я выгляжу, как идиот?
Дверь была сломана и Рин спокойно вошел. В свете светящегося шара стало видно темное помещение. В углу было сложено несколько десятков черных ящиков, некоторые из них были повреждены, а содержимое было разбросано по полу.
Рин заклинанием парения заставил один из небольших шаров подняться в воздух, а затем заклинанием очищения очистил его поверхность.
Несильно повернувшись, Рин увидел желтый символ черепа.
Биохимическое оружие!
У Рин сузились зрачки и он повернул голову, чтобы взглянуть на кучу черных ящиков в углу.
— Андерсон, выходи.
Используя плавающее заклинание для медленного опускания небольшого шара, парящего в воздухе, а затем незаметно покиньте комнату.
Просто дело теперь принимает сложный характер. Здесь это определенно не сработает, но Ли Энь не знает, как решить эту проблему.
Простым взрывом тут не обойтись.
«Что произошло?» — спросил Андерсон с сомнением. По правде говоря, он никогда раньше не видел Лиэна в таком состоянии.
«Биологическое и химическое оружие», — лаконично ответил Лиэнь, не беспокоясь о том, поймет ли Андерсон.
За тысячи лет путешествий в своей прошлой жизни Андерсон был знаком со многими цивилизациями. Наверняка он давно слышал о биологическом и химическом оружии.
«Тссс~», — Андерсон вздохнул, — «Это то, что присуще только безумцам».
«В прошлой жизни, как только обнаруживалось, что какая-либо цивилизация использует подобное, на нее нападали все остальные цивилизации».
Говоря это, душа Андерсона вспыхнула, и во все стороны начал распространяться серьезный настрой.
«Отправь его в пустоту, Лиэнь. Ты просто изгони это в пустоту и пусть его поглощает сила пустоты».
Выслушав слова Андерсона, Лиэнь внезапно осознал. Пустота хозяина — это способ, золотой светопреобразующий круг в лесном домике — тоже способ.
«Давайте изгонять в пустоту», — сказал Лиэнь.
Хотя Андерсону и было любопытно, что Лиэнь имел в виду под «еще», он не стал задавать больше никаких вопросов.
«Тогда давайте сначала уйдем», — произнеся это, Андерсон развернулся и полетел к двери.
Лиэнь тоже последовал за ним и направился к двери. После того как они покинули корабль, Андерсон пару раз взмахнул когтями, и в небе над кораблем появилась трещина.
Всего за одно мгновение корабль исчез бесследно. После этого последовала постоянная волна морской воды. Просто она ничего не значит для существ, таких как Лиэнь и Андерсон, которые овладели магией. Морская вода не могла заставить их фигуры хоть на йоту пошатнуться.
Вскоре вода успокоилась и вернулась к своим обычным колебаниям, но только большой кратер, оставленный на месте, все еще говорил о том, что здесь был корабль.
«Пойдем, я вернусь в маленький мир, чтобы немного отдохнуть, а ты?» — спросил Лиэнь, посмотрев на Андерсона.
«Я еще немного прогуляюсь по морю. У меня есть предчувствие, что на этот раз я смогу найти что-то хорошее».
Это был первый раз, когда Андерсон собирался в неразвитом основном мире, и у него был беспрецедентный энтузиазм. Темнота глубин моря — это испытание для Лиэня, но для Андерсона, который путешествовал среди звезд, это ничто.
«Хорошо, тогда я сначала пойду отдыхать», — сказал Лиэнь.
Он действительно немного устал и хотел также взглянуть на волшебные водоросли, которые только что пересадил в маленький мир.
В мгновение ока Лиэнь оказался в маленьком мире.
Ан Лина удобряла растения на земле. Когда она взмахнула палочкой, какой-то переливающийся порошок на земле наполнил воздух ее движениями, а затем медленно опустился вниз.
Функция каменных плит действительно может способствовать быстрому росту растений, но также требует все больше и больше земли. Даже при волшебном питании нужно регулярно добавлять специальные удобрения.
Увидев, как вошел Ли Энь, Алина поклонилась ему, а затем продолжила удобрять.
Лиэнь кивнул ей и направился в усадьбу.
«Хозяин».
Как только Лиэнь ступил за порог дома, он увидел Любо, который стоял в дверях, ожидая его.
«Рубо, принеси в гостиную чашку горячего шоколада».
Приказал Лиэнь, когда заходил внутрь.
Сидя на диване, Лиэнь достал добытый кусок красного коралла. Внезапно сверху повеяло жаром, из-за чего температура во всей комнате поднялась.
Так как Лиэнь хотел сымитировать четыре времени года, он уже приказал Ди Нао имитировать температуру в усадьбе в соответствии с временем года за окном. Фактически, в этот момент температура в усадьбе составляет всего лишь чуть больше десяти градусов.
Но под воздействием красного коралла температура в гостиной начала медленно подниматься и не остановилась, пока не достигла 26 градусов.
"Чжи Ню, установи температуру в гостиной в 30 градусов", - приказал Лиен.
Чжиняо последовал указаниям Лиена и начал нагревать гостиную. Но в это время красный коралл также начал испускать слабый красный свет. Как ни странно, температура в гостиной оставалась на уровне 26 градусов.
"Чжиняо, перестань нагревать".
Слой красного света на красном коралле быстро исчез.
Риен собрал красный коралл и положил его в свой пакет. Температура в гостиной также стала снижаться до нормальной.
В это время Любо открыл дверь и вошел, поставил чашку горячего какао на кофейный столик и молча ушел.
Риен откинулся назад и издал утешительный стон, затем сделал глоток горячего какао.
Медленно допив его, Лиен вернулся в комнату для изготовления зелий на втором этаже. Запасы зелий пробуждения магии у него слегка недостаточны. Теперь, когда у него есть время, он может приготовить одно или два промежуточных зелья. Лиен также рассматривает это как способ расслабиться.
Лин пробыл в комнате для изготовления зелий до вечера, когда вернулся Андерсон. Лин не спросил Андерсона, каким был урожай, ведь это был плод его труда.
После простого ужина Рин заснул.
В течение следующего периода времени Лэн и Андерсон летели на восток, одновременно промышляя в глубоком море, и много нажили.
Однако море настолько велико, что не только Лин хочет собирать вещи. Сегодня Лин встретил группу волшебников, которые пришли на поиски сокровищ.
Просто эти волшебники, похоже, являются еще и ворами-совместителями. Как только они увидели Лина, они нетерпеливо выпрыгнули вперед.
"Ага, такой маленький мальчик, сын какой семьи вышел погулять? Спустя столько дней, он наконец-то раскрывается!"
"Что ж, все ресурсы вокруг этого острова разграблены, и я так волнуюсь. Я не ожидал, что Мерлин услышит мой зов. Это, должно быть, благословение Мерлина".
Перед Лианом два неопрятных волшебника говорили всякие глупости.
Их лица все темные, вероятно, потому что они часто гуляют по пляжу.
"Поднимите головы и посмотрите на небо. Что вы видите?" - сказал Лин с улыбкой.
Они двое вообще не воспринимали Лина всерьез. Возможно, они думали, что Лин был просто недавно выпустившимся волшебником, который хотел посмотреть мир.
Это нормально. Большинство волшебников из Гриффиндора выберут этот путь и будут путешествовать группами в разные места для приключений в качестве выпускной поездки.
"Ты посмотри на этого ребенка, я посмотрю вверх, чтобы помешать этому ребенку сыграть в какие-нибудь фокусы".
Хотя он стратегически презирает своих противников, он все же придает большое значение Лину тактически. Без этого осознания они бы уже перевернулись и умерли в волнах.
"Хорошо."
"Ха, над нами темные тучи. Надвигается буря, ах, идеальное оправдание. В конце концов, разве не естественно, что один или два человека исчезнут в бурю?"
"А вы знаете? Разряд молнии в природе может достигать температуры более 20 000 градусов, что в пять раз превышает поверхностную температуру солнца".
Рин даже не достал свою палочку, а просто указал на небо и сказал.
Именно тот факт, что Лин не доставал свою палочку, заставил этих двоих так много говорить с Лином. В противном случае они не будут нести вздор, а просто сделают это.
"Вы когда-нибудь видели молнию?" - вдруг спросил Лиан.
"Ладно, хватит болтать об этих бессмысленных вещах, и отдавай все, что у тебя есть. В противном случае мне придется сначала убить вас, а затем медленно ограбить вас".
Это правда, если вещи переданы, они обычно никого не убивают.
В конце концов, людей с прошлым обычно не волнуют такие вещи. Старейшины семьи могут в лучшем случае преподать им урок. Если действительно найдется семья, которая примет меры, море настолько велико, что сначала придется найти его.
Что касается тех, у кого нет прошлого, то большинство из них узнало о существовании этих двух людей от своих старших. Большинство людей также знают, что пока монстры передают свои сокровища, все будет в порядке.
"Хорошо, я больше не буду говорить с тобой ерунды".
"Техника Удара Молнии!"
Лин указал пальцем на небо и в мгновение ока с неба ударила яркая молния прямо в них двоих. В тот же миг небольшой остров наполнился запахом кока-колы.
Бесшовные сумки, в которых они хранили вещи, взорвались и из них высыпалось множество предметов, осыпавшихся на землю и в море словно дождь.
Рин мягко взмахнул рукавами, и все замерло в воздухе. Затем он заставил предметы медленно подняться и остановил их в воздухе.
Сразу после этого перед глазами Ли Эна проносился один предмет за другим.
Так он проверял, нет ли среди них магических артефактов.
Сжегши несколько странных предметов, Рин с удовлетворением похлопал себя по карману на поясе. Эта авантюра прекрасно иллюстрирует пословицу "Конь не будет упитанным без ночной травы, а человек не разбогатеет без случайного дохода".
Рин посмотрел на последний оставшийся в его руке предмет – карту. Они с товарищем нарисовали ее вручную, но она была крайне точна.
Благодаря магии, на ней были четко обозначены все острова, а также продуманно отмечено, какие ресурсы есть на каждом из них и сколько времени займет получение их.
Можно сказать, что владение этой картой означает наличие стабильного источника дохода.
"Ц-ц-ц, похоже, эти двое уже собрали урожай".
Рин покачал головой и вздохнул.
За последнее время он много нажился, и это несмотря на то, что двое других уже успели собрать урожай, что говорит о богатстве океана.
По памяти отметив на карте добытые им за последние несколько дней ресурсы, Лин начал звать Андерсона.
То, что можно было собрать, собрано. Он был уверен, что оставшиеся ресурсы найти будет не так-то просто.
Главным образом потому, что подходило время – середина февраля, пора отправляться в Америку.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/108414/4022911
Сказали спасибо 0 читателей