Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 104

Согласно отчету о технике исследования, Ли Эн пришел к огромному камню, расположенному на северо-западе Затерянного каменного леса, где были собраны награды за прохождение уровня.

Ли Эн встал перед камнем и пошарил по нему вверх и вниз, пока не обнаружил маленькую потайную дверь на задней стороне камня, где хранились награды за прохождение уровня.

«Интересы древних волшебников действительно уникальны». Ли Эн невольно произнес: «Не знаю, как им пришла в голову идея спроектировать такое».

Ли Эн уверен, что никто бы не подумал, что здесь будет награда, если только старейшины не сообщат об этом заранее.

Конечно, не исключено, что очень везучий человек случайно обнаружил ее или маленький волшебник, который тщательно осмотрел все после уничтожения фантома, произведенного магическим кругом.

И каждый волшебник, который проходит уровень, получает награду. Если ты ее не заберешь, твою награду может забрать следующий, кто ее обнаружит.

Возможно, древние волшебники просто хотели найти волшебников с силой воли, упорством и удачей.

Но это не могло остановить Ли Эна, у которого были навыки зондирования.

Ли Эн засунул туда руку, потрогал и удовлетворенно улыбнулся.

Внутри было много вещей, поэтому Ли Эн вынул их все и разложил по всему полу.

Во-первых, было несколько кусков пергамента. На самом деле их должно быть больше, но больше половины пергамента давно потеряли свою первоначальную функцию из-за выветривания и воздействия воды. Оставшиеся рисунки, по-видимому, появились совсем недавно.

На нем написано кое-что, что Ли Эн не может понять. На самом деле, это всего лишь несколько заклинаний, но они были подготовлены для испытательных волшебников тысячи лет назад.

Тысяч лет достаточно, чтобы язык претерпел кардинальные изменения, поэтому вполне нормально, что Ли Эн не может их понять.

Затем появилось несколько бутылочек с зельем, в которых не осталось жидкости. Если считать бутылочку антиквариатом, то Ли Эн, возможно, все еще сможет продать ее за какие-то деньги.

Тысячи лет сделали все столь хрупким. Несколько симпатичных предметов алхимии уже разбились на несколько частей в тот момент, когда Ли Эн до них дотронулся.

Что касается других предметов, то их уже и вовсе не было.

Ли Эн положил пергамент с разборчивым почерком в сумку для переноса, а остальной мусор закопал в землю.

Сделав все это, Ли Эн вернулся в город.

Он не намеревался разглашать все это. Самое главное, что объяснять было слишком хлопотно. Прежде всего, на вопрос: «Почему ты знаешь?» — было трудно ответить.

Ли Эн лег на кровать и удобно вытянулся, а затем его потревожил звук: «бип-бип».

Ли Эн перевернулся и не хотел обращать внимания, но звук раздавался снова и снова.

В конце концов, Ли Эн с некоторым раздражением сел, желая выяснить, что это за звук.

«Пэйс?» — произнес Ли Эн с некоторым замешательством, глядя на Пэйса, который клювом стучал в стекло.

Он встал, подошел к окну и открыл его, чтобы впустить Пэйса.

Пэйс влетел и приземлился на стол в комнате, строго посмотрел на Ли Эна, а затем поднял ноги и вытащил письмо.

«Каникулы, кто будет мне писать?» — недоверчиво сказал Ли Эн, потирая подбородок.

Сначала исключи трех братьев и Пудинг, потому что они могут писать письма с помощью собственных сов.

«Дерьмо!» — воскликнул Ли Эн, как только увидел подпись на письме.

Это было от Гермионы.

«...Я буду писать тебе каждый день». Ли Эн подумал о том, что они с Гермионой говорили на платформе.

«Черт возьми, почему я вдруг об этом забыл?»

Ли Эн вдруг почувствовал, что письмо в его руке очень горячее. Он хотел выбросить его, но, подумав о последствиях, решил не делать этого.

Пэйс становился нетерпеливым, потому что Гермиона не кормила его любимыми орехами, да и Райан явно тоже не помнил.

«Ку-ку». Пэйс подождал немного и обнаружил, что Ли Эн все еще не двигался, поэтому невольно закричал, желая о чем-то напомнить Ли Эну.

Тем временем Лиан с радостью писал Гермионе.

В глубине души Гермиона не винила Лиана за то, что он нарушил обещание, а спрашивала, где он сейчас.

Когда Лиан увидел содержание письма, он сразу же вздохнул с облегчением. Он достал ручку и бумагу и принялся серьезно отвечать Гермионе, рассказывая ей о Камнелесном лесу с небольшими изменениями.

Он ничего не упомянул о фантоме, порожденном магическим кругом. Он сказал только, что встретил загадочное волшебное животное.

«Пейс, доставит ли он это письмо... Пейс?»

Когда Лиэн закончил писать письмо, он встал и приготовился к тому, что Пейс отправит его обратно.

Однако взгляду его предстала спина Пейса.

Пейс стоял на столе, глядя в окно, не двигаясь, и в его спине чувствовалась невыразимая тоска.

Увы, так сложно быть совой. Ты должен рано просыпаться и поздно ложиться каждый день, спать на открытом воздухе, чтобы доставлять письма круглый год. Ты должен кричать, если что-то случается. Вот так, я даже не могу съесть несколько своих любимых совиных орехов. Так жить нельзя.

Пейс смотрел на пейзаж за окном и продолжал размышлять в своем сердце.

Внезапно Пейсу показалось, что с неба сыплются орехи. Внезапно Пейсу стало грустно на душе.

Я на самом деле так сильно скучал по орехам.

Пейс вдруг почувствовал себя очень жалким, пока ему на голову не упал орех.

Ммм?

Пейс странно поднял голову и увидел, что Реан держит мешок с совиными орехами и рассыпает их сверху на его голову.

Лиэн тоже увидел, как Пейс повернул голову, и улыбнулся ему. Он знал, что Пейс злится, потому что он не покормил его.

Однако Лиэн только почувствовал, как его глаза сверкнули, и мешок с совиными орехами и рассыпавшиеся глазах исчезли в его руке.

Затем Пейс молниеносно высунул голову и выхватил письмо из руки Лиэна.

Со звуком «дзыннь» он пробил стекло и улетел.

Реан с удивлением наблюдал за всем этим, не веря своим глазам. Он не мог поверить, что вырастил такую бесстыжую птицу.

Однако окно передо мной еще нужно починить.

Лиэн поднял руку и щелкнул по разбитому окну. Было похоже на то, как будто время повернуло вспять, и разлетевшиеся осколки стекла вернулись на свои прежние места по траектории, по которой они только что разлетелись.

Взглянув на свой шедевр перед собой, Лиэн удовлетворенно кивнул, затем повернулся, чтобы собрать вещи.

Он действительно кое-что приобрел в своей поездке в Затерянный каменный лес, но это было далеко не все.

А отпуск только начался, так что у него еще много времени.

У Лиэна было немного вещей, поэтому после того, как он просто собрал их, Лиэн вернул номер в отеле.

«Так куда же теперь?» — сказал Реан, выходя из города и глядя на дорогу, уходящую вдаль.

«Забудь об этом, неважно, куда идти». Поскольку ясной цели не было, Лиэн решил предоставить этот вопрос воле случая.

Он поднял руку и в мгновение ока исчез на этой проселочной дороге.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4019269

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь