"Что?" Дадли посмотрел на Гарри в шоке. Большой кусок курицы застрял у него во рту — ни туда, ни сюда.
Быстро отреагировал.
В прошлый раз, похоже, причиной, по которой я говорил о родителях Гарри, было...
Жир на лице Мэгги дрожал вверх и вниз. Она понизила голос и сказала, чтобы не отставать: "А, вы думаете, с каменным лицом другие сдадутся? Или вы действительно не образованы в школе для малолетних преступников? ——”
Бум--
Бутылка вина, которую держала Мэгги, взорвалась. Осколки стекла летели во все стороны, и она задрожала от страха, а затем рассердилась, рассердилась, и напиток потек прямо по ее большому лицу.
"Мэгги!" вскрикнула Петуния, "Мэгги, ты в порядке?"
"Нет, я в порядке". Мэгги подняла свою толстую руку и вытерла ее о свое лицо, затем посмотрела на Гарри.
"Мы все еще уау-уау".
Ее рот был заклеен, а ее губы повернулись прямо внутрь, как будто они были сшиты изнутри.
"Гарри!"
"Прекрати, ты мерзкий, грязный-"
"Я СКАЗАЛ ЗАТКНИСЬ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!!"
Весь ресторан трясся как от землетрясения, тарелки в буфете вывалились и разбились на куски, а дверь шкафа затряслась и издала лязгающий звук.
"Как ты смеешь?!" пробормотала Петуния в недоумении, глядя на Гарри, как будто видела демона.
Гарри спокойно огляделся, положив одну руку на обеденный стол. Он сделал глубокий вдох, затем взял вилкой кусок пудинга и положил его в рот.
"Гав-гав-гав——"
Липпи закричала в панике и хотела подбежать и укусить его за лодыжку. В следующий момент он взлетел в воздух из ниоткуда, пробил окно, вылетел из кухни со звуком бьющегося стекла и приземлился во дворе.
"Наконец-то стало тихо", медленно произнес Гарри.
Затем он посмотрел на одного человека.
Это была не Мэгги, которая только что унижала его, но——
"Пенни, расскажи мне о моей матери". Медленно сказал он, на руке, держащей вилку, выступили вены, и даже вилка не переставала дрожать.
"Что, позволить постороннему!
Прямо перед тобой!
Она будет мертва много лет!
Описана как —'сука'!
И когда только что взорвалась бутылка вина, твоей первой заботой было узнать, не пострадала ли она. "
Гарри говорил очень медленно, и слова падали одно за другим, как тяжелый молот.
"Просто скажи мне, Пенни, я ничего не сделаю.
Вам нужно только выразить свои самые истинные мысли, насколько презренна моя мать, насколько она зла и насколько отвратительна она!" Гарри снова и снова натыкал вилкой пудинг, пока он не рассыпался.
"Урод! Полный урод!" Петуния в страхе посмотрела на Гарри: "Точно как твоя мать!"
"Петуния, не говори о тех старых альманахах, давай поговорим о чем-то основательном и реальном". Гарри равнодушно покачал головой: "Она убила твоего любимого животного, когда ты была ребенком? Она принижала тебя в этой семье. Разве это бесполезно?"
Мэгги схватила себя за рот, свирепо посмотрела на Гарри и, наконец, пересекла обеденный стол, прижала свое огромное тело прямо к столу и схватила Гарри.
Гарри махнул рукой у своей талии, и появился Жезл Змеи Золотой Ветви.
Он спокойно наблюдал, как когти Мэгги царапают ему лицо, и указал палочкой ей на тройной подбородок и слегка постучал.
"Бум!"
Не проклятие, просто простая звукоподражание.
В следующий момент Мэгги вылетела прямо из кухни в сад, и сила ее падения была сравнима с небольшим землетрясением.
"Ты с ума сошел! Ты с ума сошел?" Вернон был настолько зол, что бросился к Гарри.
В следующее мгновение палочка была направлена на него.
Бронзовая змеиная скульптура над палочкой, казалось, ожила, глядя на Вернона своими острыми глазами и издавая шипящий звук.
Дадли встал с каким-то страхом, когда в его ухе внезапно раздался голос.
"Я знаю, что делаю".
Услышав это, Дадли очень расстроился, а затем голос Гарри снова прозвучал у него в ушах.
"Не волнуйся, я ничего не сделаю с Верноном и Петунией".
В конце концов, Дадли ничего не оставалось, как поверить истории Гарри.
Сделав это, Гарри снова посмотрел на Петунию. Ее лицо побледнело, и затем она крепко защитила Дадли позади себя.
Она подумала, что глаза Гарри остановились на Дадли, который только что встал.
Увидев такое поведение, Гарри невольно вздохнул в душе.
— А ты подумал, что сказать? — снова спросил Гарри.
— Чудовище! Чудовище!!
Вернон дрожащими руками осторожно достал телефон, желая вызвать полицию.
В какой-то момент змея обернулась вокруг его руки.
— Не можешь же ты мне сказать? — снова спросил Гарри, пропустив проклятия Петунии мимо ушей.
— Пенни, какой же ты позор! — Покачав головой, он развернулся и вышел из кухни.
— Вернуть как было, — раздалось магическое заклинание, возвращая все, что было только что повреждено.
— Убирайся отсюда! — закричал Вернон, глядя Гарри в спину.
В следующее мгновение Гарри развернулся, и вдруг Вернона затрясло от страха.
Уголки губ Гарри приподнялись, и он презрительно посмотрел.
— Пока твоя очередь не наступила.
Потом он пошёл на второй этаж.
На втором этаже, в небольшой комнате.
Гарри, сгорбившись в поясе, оглядел маленький мир вокруг.
— Наконец-то, — он облегченно вздохнул.
Убраться отсюда, убраться от Дурслей!
Когда впервые появилась эта мысль? В четыре года? В пять?
Так или иначе, эта мысль зародилась в нем с самых первых воспоминаний.
Затем он поднял свою волшебную палочку, и одежда по одной всплыла вверх, а затем автоматически сложилась на кровати.
У него за спиной внезапно послышались шаги.
— Ты правда хочешь уехать?
— Они еще и разрешили тебе подняться? — Гарри удивился этому.
Дадли замешкался, после чего сказал:
— Я сказал им, что останусь охранять дом, чтобы ты ничего не стащил.
Гарри кивнул:
— Это куда разумнее.
После чего повисло еще одно молчание.
В этот момент Дадли действительно не знал, как смотреть в глаза своему кузену.
— Я думал, ты разозлишься на это заявление.
— Разозлюсь? — Гарри улыбнулся: — Ты достаточно хорошо справился с посредничеством в конфликтах. Я знаю о твоих трудностях.
— Просто, — Гарри развел руками и сказал: — Это в прошлом. Тебе больше не нужно стыдиться этого.
— Ты правда хочешь уехать?! — Дадли недоверчиво произнес: — Мои родители наговорили мне гадостей, словно я поссорился с ними из-за...
— Нет, Дадли! — перебил его Гарри: — Ты же знаешь, я не из этой семьи. На самом деле, мой отъезд — это наилучшее решение!
— Тогда... что насчёт этого? — снова спросил Дадли: — Вот почему ты говорил, что твой директор просил тебя остаться здесь.
— Верно, — Гарри почесал затылок: — В прошлом из-за этого у нас всегда были конфликты, не так ли? Теперь настало время освободиться от этих оков.
— И какие будут последствия?
— Последствия? — переспросил Гарри: — Как минимум для твоей семьи — то, что я больше не буду докучать, а еще — в будущем… надо мной больше не будет угрозы от Волан-де-Морта!
Для Дурслей это был результат, ничего кроме пользы не принесло.
Сказав это, он собрал в единственный чемодан.
— А ты?
— Я? — Гарри все еще улыбался: — Не знаю, я-то знаю, где меня искать, но честно говоря, последствия моих поступков доставят беспокойство другим людям, что, действительно, неловко.
Но ничего страшного, я не возражаю даже если просто остановлюсь в каком-нибудь отеле в волшебном мире.
. Говоря это, Гарри вдруг вспомнил, что у него есть дом.
Годрикова впадина, старый дом Поттеров.
Там погибли мама и папа.
— Кажется. Черт, я до сих пор его не видел. Я и вправду тупица.
Гарри смущенно улыбнулся, после чего встал и убрал единственный чемодан в карман.
— Пойдем, кстати. Если захочешь в волшебный мир, ты знаешь, где меня искать.
Еще я тебе на Рождество новые волшебные сладости отправлю.
Дадли молча следовал за Гарри. У него в голове теперь была полная неразбериха. Как бы Гарри его ни уверял, его настроение не стало лучше.
Гарри спустился вниз, но ни на кухне, ни в гостиной Петунию или Вернона не нашел.
После чего они оба вышли в сад.
— Живо верни ее! — борода Вернона встала дыбом.
"Она этого заслуживает". Гарри спокойно произнес: "Ты всегда говоришь, что я парень, которого не волнует доброта, но на самом деле... я на самом деле помню это.
Точно так же я также помню, что у Мэгги Дурсль вообще нет ко мне никакой доброты!"
Затем он расслабленно улыбнулся: "Давайте больше не будем общаться и будем счастливы".
"Черт возьми, ты собираешься убежать? Я вызову полицию и арестую тебя".
"Когда же ты поймешь, насколько глупы твои слова, Вернон?" Гарри беспомощно покачал головой.
Наконец, он поклонился низко, все его тело почти сравнялось с землей.
"Простите, что доставлял столько проблем все эти годы! Это больше никогда не повторится".
В чистом ночном небе улыбающиеся слова эхом разнеслись по тихой площадке.
Затем Гарри повернулся и ушел.
Стоя у дома № 4 на улице Тисовой, Гарри не мог не взглянуть в сторону дома № 13 на улице Тисовой.
Спустя мгновение он развернулся и пошел в другую сторону.
Как бы громко он здесь ни говорил, ему все равно не хватило смелости пойти найти дядю Мьюэна.
Пойдем сперва в Годрикову лощину...
...
Мгновение спустя одна за другой совы быстро атаковали дом № 4 на улице Тисовой.
"Прочь! Прочь!" Вернон встал во дворе и продолжал махать руками: "Этому маленькому зверю больше нет места здесь, убирайтесь отсюда, ублюдки!"
Внезапно появилась рука и сняла письмо с клюва совы.
"Мистеру Поттеру:
К нам поступил отчет о том, что вы использовали несколько заклинаний в своем доме в 21:12 сегодня вечером.
Вы знаете, что несовершеннолетним волшебникам запрещено использовать магию за пределами школы. Если вы снова прибегнете к такому поведению, вас могут исключить из школы (Закон о разумном ограничении несовершеннолетних волшебников, 1875 г., пункт 3).
Пожалуйста, также помните, что в соответствии с разделом 13 Устава о секретности Международной конфедерации волшебников любая магическая деятельность, которая может привлечь внимание неволшебных членов (маглов), является серьезным правонарушением.
Счастливого лета!
Мафалда Хопкирк
Министерство магии запрещает неправомерное использование магии".
"Идиот". Мужчина недовольно выругался: "Министерству магии уже пора ускорить свои исправления!"
Затем он поднял руку, чтобы писать в воздухе, и вскоре письмо, преобразованное заклинанием Трансфигурации, упало на клюв первой совы, а затем он взмахнул рукой, чтобы отогнать этих сов.
"О, какая оживленная ночь". Мьюэн кивнул, глядя на беспорядок во дворе.
"Что ты здесь делаешь!" Вернон надулся бородой и уставился на него.
"Что делать..." Мьюэн потер подбородок и на мгновение задумался.
"Ну, я не хотел ничего делать". Мьюэн улыбнулся, а затем взял в руку половину золотого слитка.
"Просто мой некомпетентный ученик все еще недостаточно строго выполняет дела". Сказал Мьюэн, бросая половину золотого слитка из руки и сильно ударяя ее о почву в саду.
"Вот что называется совершенством!" Говоря это, Мьюэн развел руки, как драматический актер, принимая звонок на бис.
"Вот что мы называем - все кончено!!"
"Думаешь, он будет благодарен тебе, если ты это сделаешь? Он всего лишь неблагодарный волк, зверь".
"Тск, тск, тск!" Мьюэн протянул палец и покачал им, как собака.
"Неблагодарный волк? Поразмыслю над этим, ты ведь не много хорошего дал ему. Все жертвы, которые вы сделали за питание, одежду, жилье и транспорт на протяжении многих лет, - этого достаточно!"
"А что касается благодарности, о которой ты упоминал?!"
"Я думаю, я лучше разбираюсь в людях, чем ты, Вернон Дурсль.
Кроме того, только те, кто в душе скупые, будут требовать благодарности за все и будут относиться ко всем человеческим поступкам, основанным на добродетели, как к бизнесу.
Извини, я богат! Так богат, что тебе с твоим узким умом совершенно невозможно это понять!"
Сказав это, Мьюэн повернулся и ушел.
В Лунном замке Люцифер стоял у окна и молча наблюдал за возвращением Мьюэна. Он и раньше наблюдал за окном.
Увидев, как Мьюэн открывает дверь и входит в дом, Люцифер взглянул на него.
"Полдоллара? Слишком много?"
"Да по мне хоть трава не расти, денег у меня дофига". Му Эн сказал это как бы невзначай, а затем потянулся.
"Я собираюсь отдохнуть. Последнее время я очень занят".
"Ты что, не собираешься ему перезванивать?" - удивленно спросил Люцифер.
"??"
Му Эн очень удивился: "Он приходит, когда приходит, и уходит, когда уходит. Я никогда не отказывал ему. Я просто жду, пока он сам придет. Ты хочешь, чтобы я его пригласил?!"
Люцифер прищурился и посмотрел на него с беспомощным видом на лице: "Если ты не крикнешь, как он посмеет?
У него никогда в жизни не хватило бы смелости первым поднять эту тему, потому что он боялся, ужасался, смущался и даже считал себя недостойным!"
"Тогда просто подожди молча и не спеша, ты к этому привыкнешь". Му Эн небрежно махнул рукой, развернулся и пошел наверх.
Ему действительно хотелось отдохнуть, и у него не было времени беспокоиться о таких пустяках.
Люцифер беспомощно посмотрел на Му Эна и, наконец, тяжело вздохнул.
"Забудь, мне все равно придется прийти сюда!"
Люцифер на самом деле не удивился поступку Му Эна.
Как уже было сказано, такие люди, как Мун Джонс, не могут заботиться об этих вещах и понимать их.
В любом случае, это его дядя Люцифер открыл дверь для того молодого парня, присевшего снаружи ранним утром три года назад.
Именно его дядя Люцифер пригласил того молодого парня провести Рождество.
"Метеор! Иди и сделай это!"
Гуджигуджи———
Метеор продолжал сгибать рукоятку своей метлы, как бы кивая.
Затем он вылетел из Лунного замка.
Закрыв дверь, Люцифер вернулся к камину из трубы рядом с окном и лег на удобные дрова.
"Старший, который не умеет разговаривать, и младший, с которым трудно говорить.
Не знаю, сколько отцов и сыновей похожи на них в других местах.
Что бы делала семья без меня?"
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/108413/4023071
Сказали спасибо 0 читателей