Готовый перевод Hogwarts: The Cat Wizard of the Moving Castle / Хогвартс: Кот-волшебник из движущегося замка: Глава 37

"Конец!" Му Эн медленно поднял руку.

"Конец?" Эван пребывал в замешательстве: "Хотя я не знаю, что делает твой ребёнок, но похоже, это ещё не конец".

Му Эн слегка поднял руку и помахал ей перед глазами Эвана, что заставило его немедленно в ужасе оглянуться.

Теперь ночь казалась ему днём.

В то же время он увидел...

"Этот меч?!"

Вдалеке за Керри висел в воздухе огромный меч, который скрывала темнота.

"Он наложил на меч заклинание парения, и теперь меч скрыт ночью", — медленно произнёс Му Эн. — "Поскольку Питер использовал свою руку для его высвобождения, всё внимание Керри было сосредоточено на нём. А с захваченной в мешке палочкой уровень заклинаний Питера снова возрастёт".

На лице Луны тоже было восхищение. Когда Гарри заметил этот мешок?

Гарри видел, как Керри складывал в свою сумку за замком Монлайт палочку, полученную от гоблина?

Или он заметил это, когда Керри доставал из седла дракона лук и стрелы?

В первом бою он проявил такую наблюдательность.

Неплохо.

Затем, прямо как и думала Луна, Гарри медленно махнул своей палочкой.

"Меч летит!"

Бедный Керри всё ещё смотрел в сторону Гарри, с опаской наблюдая за его палочкой и не зная, какое заклинание он выпустит из неё. Му Эн поднял руку, прицелился в двух людей в небе и крепко ухватился. В воздухе, казалось, из его пальцев вытекали тонкие нити прозрачной плёнки.

"Остановка..."

Затем два человека и дракон в небе внезапно застыли!

Махи крыльев, полёт метлы и даже взгляды и улыбки между двумя людьми внезапно прекратились.

Будто время остановили по щелчку.

Группа людей медленно полетела в небо, и Му Эн снял заклинания с двух детей. Керри хотел что-то сказать, но Эван схватил его за голову.

"Ты неудачник, неудачник, не двигайся!"

Говоря это, он осторожно повернул тело Керри.

Тотчас он увидел гигантский сине-стальной меч, всего в полуметре от него. Достаточно было просто взглянуть на него, чтобы почувствовать, насколько сильным был этот меч раньше.

Керри нервно сглотнул, снова посмотрел на Гарри и беспомощно опустил голову: "Я проиграл".

Гарри сидел на метле и качал головой: "Мне просто повезло. Без этой палочки я определённо не смог бы наложить заклинание полёта".

"Не будь таким скромным. Ты же планировал забрать у меня эту палочку с самого утра". Керри махнул рукой: "Проиграл, значит, проиграл. Я не отрицаю этого".

Сказав это, группа вернулась на землю. Как и ожидалось, Керри вызвал шутки у друзей.

Му Эн похлопал Гарри по голове и похвалил: "Мальчик, ты хорошо справился, мыслишь очень ясно".

Гарри был очень счастлив и поднял голову: "Дядя Луна, вы раньше так сражались?"

"Нет". Му Эн покачал головой и с улыбкой сказал:

"Мне в основном нужно всего одно движение".

...

"Одного движения достаточно..."

Гарри снял очки и потёр сухие глаза. Каждый раз, когда он вспоминал это предложение, он чувствовал ужас.

И только тогда он понял, что на самом деле сказал ему до этого дядя Му Эн.

"Ты ещё не волшебник, поэтому беспокоишься обо мне. Когда ты станешь волшебником, ты поймёшь, что беспокоиться обо мне — самая бесполезная вещь в мире".

Зима сменилась весной, а после рождественских каникул прошли весенний и летний семестры.

Теперь он успешно окончил начальную школу Святого Георгия.

Гарри потянулся, затем вышел из комнаты и начал проводить плановую уборку. Чтобы предотвратить появление вредителей или мышей в незанятых частях замка.

Там даже есть Ху Мэйцзы.

Внизу Люцифер с любопытством посмотрел на Гарри: "Ты же в этом году отправляешься в Хогвартс, верно?"

"Да". Гарри кивнул, а в его глазах было предвкушение и нерешительность.

Он не знаю, как обучались магии те дети, которые родились в семьях волшебников, и Гарри был немного обеспокоен.

Эти люди с юных лет занимались магией, они не сравнятся с таким дилетантом, как я.

Всякий раз, когда он думал об этом, он чувствовал, как в его голове звучит сирена, побуждающая его быстрее учиться.

«Страшно», — покачал головой и пробормотал Гарри, решив, что после уборки он обобщит свои заметки за год, а затем составит план обучения на эти каникулы.

...

В это время в самой глубине Шотландского высокогорья, среди пышных альпийских лугов, располагался огромный замок.

Этот замок окружает магическое заклинание, и никто не знает его точного местоположения. Люди без разрешения вообще не могут войти.

В этот момент по коридору на третьем этаже замка быстро шла серьезная на вид женщина в темно-зеленом одеянии и остроконечной волшебной шляпе.

На каникулах Хогвартс был совершенно пуст, и звук ее каблуков, ударявшихся о каменные плиты, эхом разносился по коридорам.

По пути некоторые замковые росписи специально приветствовали старого профессора, который проработал в Хогвартсе десятилетия, но, заметив его серьезное лицо, опустили руку.

Женщина быстро дошла до конца западного коридора на третьем этаже и сказала статуе горгульи с каменной головой в замке: «Медовые кукурузные палочки!»

Раздался грохот, и каменное изваяние зверя медленно открылось, освобождая проход, и в то же время произнесло: «Добро пожаловать, профессор МакГонагалл».

«Спасибо», — небрежно поблагодарила профессор МакГонагалл и вошла в винтовую лестницу.

Вскоре, после того как лестница медленно поднялась по спирали, профессор МакГонагалл поднялась на седьмой этаж замка.

«Альбус!» — поспешно крикнула профессор МакГонагалл, так и не успев пересечь занавеску перед кабинетом.

Альбус Дамблдор сидел за своим столом и читал копию «Ежедневного пророка». Услышав голос профессора МакГонагалл, он с некоторой растерянностью обернулся:

«Минерва, ты же отвечаешь за письма первокурсникам? Что случилось?»

«Проблема с одним письмом!» — ответила профессор МакГонагалл, положив руку на стол и вручая пару желтых конвертов, которые были у нее в руке.

«Это касается Гарри Поттера».

Услышав это, Дамблдор тоже стал серьезным, надел очки и взял письмо, одновременно плавно взмахнув рукой: «Минерва, не волнуйся. Сядь и сначала отдохни».

Говоря это, он также посмотрел на письмо.

«Сова отказалась отправить письмо. Сперва я не могла понять почему, но позже обнаружила, что проблема кроется в адресе!» — сказала профессор МакГонагалл.

В это время Дамблдор также заметил проблему с адресом на конверте.

«Господину Гарри Поттеру, № 13, Прайвет-Драйв, Литтл-Уингинг, Суррей».

«Это еще что?!» — слегка нахмурился Дамблдор, и его выражение лица постепенно стало серьезным.

Однако до того как он смог подробно изучить это, чернила на конверте снова начали извиваться, и слова изменились.

«Германия, Мюнхен, Санкт-Вольфганг, в глубине гор Креланд èёпцфпъαμсё — Получит мистер Гарри Поттер».

«Адрес Гарри постоянно меняется между этими двумя местами, а точное местонахождение обнаружить нельзя. Очевидно, кто-то вмешался в магию Книги доступа!» — сказала профессор МакГонагалл.

Дамблдор отложил письмо: «Минерва, не нервничай. Кажется, наш маленький спаситель столкнулся с некоторыми проблемами.

Ну, возвращайся и сперва возьми под свой контроль дела других первокурсников. Не волнуйся, я напишу это письмо за тебя!»

http://tl.rulate.ru/book/108413/4008554

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь