Готовый перевод Navigation: Incredible understanding, the world’s greatest swordsman / Навигация: Невероятное понимание, величайший в мире мечник: Глава 7

Настоящий нож!

Услышав это, суженные глаза Джозефа открылись. Он подсознательно посмотрел на Рона, который выглядел торжественно и серьезно перед ним, и не смог не вздохнуть на мгновение: «Да, мой мальчик, ты тоже повзрослел».

«В таком случае, пришло время кое-что тебе вручить».

После этого Джозеф поднялся со своего места.

Под ошеломленным и недоумевающим взглядом Рона он направился прямо к боковой части комнаты и присел, чтобы порыться в ящиках.

Через некоторое время Джозеф вышел с деревянным ящиком.

Когда они подошли к Рону, Джозеф бросил ящик прямо к нему и сказал: «Возьми его!»

«Эта штука должна сгодиться!»

«Там есть особенный нож, который я случайно нашел на пляже семь лет назад. Сегодня я отдаю его тебе!»

Услышав это, Рон с любопытством взял деревянный ящик и открыл его.

Ему действительно было любопытно, как выглядит нож, который Джозеф так бережно упаковал.

Щелчок — деревянный ящик открылся, зрачки Рона сузились, и он подсознательно воскликнул: «Какой красивый нож!»

Можно было видеть, что внутри деревянного ящика лежит нож длиной три фута семь дюймов. Весь корпус отливал темно-фиолетовым блеском, а на лезвии был узор, похожий на цветок с другой стороны.

Самое главное, лезвие этого ножа кажется темно-красным, с первого взгляда создавая впечатление, что это нож демона.

«Дядя Джозеф, что это за нож?»

«Как он называется?»

Подсознательно спросил Рон.

В тот момент, когда он увидел этот нож, Рон понял, что он не простой, и у него даже появилось огромное желание заполучить его.

Это также означало, что этот нож определенно не простой.

«Без понятия».

Махнув рукой, Джозеф снова сел пить вино и сказал: «Я нашел этот нож. Хотя я не хочу признавать этого, нет никаких сомнений, что это нож, который я никогда не смогу сделать в своей жизни».

«Хотя я не знаю его конкретного происхождения, нет сомнений, что он не уступает знаменитым мечам в мире».

«Что касается названия, теперь он принадлежит тебе, ты можешь просто дать ему имя сам».

Вот как?

Рон задумчиво кивнул, взглянул на лезвие, а затем сказал: «В таком случае назовем его Кровавым глазом!»

«Лезвие цвета крови, темно-фиолетовое лезвие, и кровавые глаза знаменитого меча уничтожают несправедливость в мире!»

«Кровавые зрачки!»

«Неплохое название!»

Кивнув, Джозеф с признательностью взглянул на Рона.

Затем он перестал болтать и продолжил напрямую: «Теперь, когда ты получил эту вещь, можешь уходить отсюда».

«Хорошенько отточи свой меч. Когда ты станешь мечником, просто помоги мне завершить одно дело».

«Мечником?»

Я задумчиво посмотрел на Джозефа.

Рон почувствовал, что у последнего есть какое-то особенное дело для него.

Но поскольку оно связано с мечником, это означает, что он не может выполнить его сейчас.

«Понимаю».

Подумав об этом, Рон тотчас же сжал кулаки и поклонился: «Дядя Джозеф, я сначала пойду».

«Я обязательно как можно скорее стану мечником и выполню то, что вам нужно».

После этого Рон не стал задерживаться, повернулся и пошел прямо из кузницы.

«Надеюсь на это!»

Когда Рон ушел, Джозеф, который сидел там, прищурил глаза и посмотрел на потолок, словно что-то вспомнив, и на мгновение сказал меланхоличным тоном: «Прошло так много лет, и я не знаю, живы ли еще те ребята».

«Просто подождите, я обязательно отомщу за обиду, нанесенную мне тогда».

……

С другой стороны, Рон шел по улице с мечом Кровавый глаз и планировал вернуться в Зал мечей.

Нож уже есть.

Следующее, что ему нужно сделать, это упорно трудиться, чтобы стать сильнее.

Завтрашний срок списания для этого месяца будет обновлен. После завершения тренировки кэндо можно отправиться на заднюю гору для реального боя. Вы должны быть в состоянии быстро улучшить свои собственные силы, фехтование и другие методы.

«О нет!»

«Пираты идут».

На наш остров Шуаньюэ идут пираты.

«…»

Внезапно спереди раздался тревожный крик.

Сбежавшихся на звук шагов женщин можно было принять за взволнованных бегуний.

Их фигуры выглядели смущенно, на телах виднелись шрамы, но сейчас их переполняло беспокойство и страх.

"Что!"

"Пираты идут!"

"Черт, спустя столько лет эти мерзавцы снова пришли."

"Эти проклятые пираты снова пришли жечь, грабить и убивать!"

"Уводите стариков, женщин и детей из города, а мужчины возьмутся за оружие и защитят родные места!"

"……"

Прозвучал глухой рев.

Мирный город Шуаньюэ внезапно оживился.

Бесчисленное множество стариков, женщин и детей собиралось и перемещалось.

Оставшиеся взрослые мужчины быстро вернулись, взялись за оружие — ножи, копья и палки — и двинулись к воротам города.

"Рони!"

В это время к Рони подошел пожилой мужчина и сказал: "Быстро, найди своего учителя".

"Расскажи ему о нападении пиратов и попроси о помощи!"

"Мы будем защищать город и не подпустим проклятых пиратов".

"Хорошо!"

Услышав это, Рони кивнул в знак согласия.

Несмотря на то, что он окреп, он понимал, что еще не дорос до борьбы с пиратами.

В таком случае лучшим выбором было обратиться за помощью к Куширо.

В конце концов, мастерство Куширо было известно на все Восточное море, и из всех пиратов ему мог противостоять лишь скрывающийся Баки.

Рони не стал медлить. Попрощавшись с провожающими, он прямиком отправился в школу меча "Морозная луна".

Остальные горожане не обратили на него внимания и принялись укреплять защитные сооружения на въезде в город.

Рони выбежал за пределы Шуаньюэ, и когда он уже собирался отправиться в школу, на тропинке перед ним внезапно появились две фигуры.

"Малыш, стой!"

"Малыш, остановись".

Двое здоровенных мужиков с дубинками на плечах были выше 2 метров в высоту. Их лица были полны мяса, а глаза — ярости, жестокости и безжалостности.

На их одежде был особый рисунок паука, а сами двое преграждавшие дорогу оказались пиратами.

"Пираты?"

Увидев преграждавшие дорогу фигуры, Рони замер.

В следующую секунду он выхватил Кровавый меч и поднял его. Осторожно глядя на двоих, он произнес: "Вы пираты?"

"Зачем пришли к нам?"

"Ха-ха!"

Услышав это, оба присутствующих разразились смехом.

Семи- или восьмилетний ребенок с ножом не представлял угрозы.

Переглянувшись, один из них сказал: "Малыш, говорят, у вас тут есть детская… как ее там… школа мечей? Ты ведь один из учеников, да?"

"Скажи нам, где в городе женщины и дети, и мы пощадим твою жизнь. Что ты на это скажешь?"

http://tl.rulate.ru/book/108351/4001250

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь